2020-01-01から1年間の記事一覧
As he said that Isaiah made a pass at Benny. Now Benny was fast on his feet; he knew something about ring fighting and he had been in a great many battle royals. He ducked and came up with a right that floored Isaiah. When this happened th…
chapter 8 (pp124-135) EARLY IN 1918 the flu began to let up, and the United States started to get after the Kaiser and his boys in fine fashion. The last draft call was for men between eighteen and forty-five, so I went down to the draft b…
インフルエンザの大流行等で歓楽街は閉鎖、多くのミュージシャンが工事現場などで生活の糧を得なければならなくなります。17歳になったサッチモは、家族を支え、仲間と交流し、多くを学んでゆきます。 Clarence loved buttermilk. When the buttermilk man c…
onmusic.hatenablog.com
chapter 7 (pp109-123) I TOOK A LOT OF ODD JOBS to keep my head above water and to help out Mayann and Mama Lucy. For instance, I worked on a junk wagon with a fellow named Lorenzo. He was a very funny fellow and he did not pay me much, but…
師匠のジョー・オリバーはサッチモを本当に可愛がります。年上の彼女の病気を案じ、弟子のサッチモに、自分の代わりにステージに上がるよう命じます。 I can never stop loving Joe Oliver. He was always ready to come to my rescue when I needed someone…
ジョー・オリバーは、サッチモを見出した伝説のコルネット吹き。彼らの「師弟」そして「家族」としての様子を、当時のニューオーリンズの演奏事情とともにお読みください。 As for me I was pretty wise to things. I had been brought up around the honky-…
今回は、20世紀初頭のニューオーリンズの様子が生き生きと描かれています。葬式とバンド、第一次大戦の勃発、サッチモは17歳になりました。 chapter 6 (pp89-108) ARTHUR BROWN was one of my playmates at school. He was a quiet good-looking youngst…
It was about that time that Mama Lucy drifted away to some town in Florida. A large saw mill down there was taking on a lot of hands to fill the orders that were piling up. They were short on workers, and they had put an ad in the New Orle…
故郷に強く生きる「おアニイさん」や「おアネエさん」達、サッチモは多くを学びます。 Another bad woman who used to hang around the tonks in those days wore a full wig to hide her hair which was shorter than a man's. She met her Waterloo when s…
サッチモは孤児院時代からのバンド仲間であるアイクと、閉鎖を免れたバーで、ピアニスト探しつつ人間ウォッチングを始めます。ある日、史上最悪の娼婦同士の流血沙汰を見かけます。 chapter 5 (pp63-88) I THINK THAT HENRY PONCE went into men's haberdash…
しっかりもののサッチモ、バーが潰れてもいいように、堅気の仕事とダブルワーク。しかし、バーに閉鎖の運命が訪れます。 As a matter of fact it was not long before the tonk where I worked was closed down. That was when I really found out what Joe …
実家に戻り、旧友との再開を果たしたサッチモ。夜はバーでコルネット、昼は石炭積載の仕事を始めます。 The next morning I waked up bright and early and went out to look for my old gang, my school mates, or anyone I used to know. The first person…
To all the parents who take their kids to concerts that they don't necessarily like and then wait for the kids to get autograghs, lessons and whatever else. 我が子を音楽会に連れて行っても、肝心の子供たちが大して喜んでくれず、出演者のサイン…
サッチモは14歳、釈放されます仲間や先生皆が別れを惜しみます。実母メイアンでなく実父と後妻さんに引き取られ、幸せに、ドタバタに暮らし始めますが・・・ chapter 4 (pp52-62) I WAS FOURTEEN when I left the Home. My father was still working in the …
ラッパ手の出所により、ついにサッチモはコルネットを手にします。そしてバンドリーダーに抜擢。地元はパレードを大歓迎、多くの寄付金に先生方の信頼を確かなものにします。 As time went on I commenced being the most popular boy in the Home. Seeing h…
孤児院からの脱走を図ると、鞭で打たれてしまいます。サッチモの「同僚」も何人か試みますが、ことごとく失敗・・・ As soon as the rehearsal was over, the bugle blew for bed. All the boys fell into line and were drilled up to the dormitory by the…
少年院での生活が始まります。職業訓練の一つに「音楽・ブラスバンド」、ところが顧問の先生が「嫌っている」と思い込む、でも先生はサッチモに声をかけてくれます。 The inmates were having their lunch. We walked down a long corridor leading to the m…
大晦日の夜、悪ふざけで空砲を発砲したルイは、少年孤児院へ入れられてしまいます。しかしこれが、天才音楽家の種の目を芽吹かせる、大きなキッカケとなります。今回は孤児院へ入れられてしまうまでの経緯を見てみます。 chapter 3 (pp33-51) NEW ORLEANS CE…
きちんと誠実に振る舞い、媚びず、曲げずで、サッチモは周りの人たちから愛され、一目置かれるようになってゆきます。しかし大晦日の夜・・・ As I grew up around Liberty and Perdido I observed everything and everybody. I loved all those people and …
サッチモには「ままパパ」が沢山いました。彼らを「反面教師」として、サッチモは成長してゆきます。 Mayann enrolled me at the Fisk School, at the corner of Franklin and Perdido Streets. I was an active youngster and anxious to do the right thin…
家の近くのホールから漏れ聞こえた、バディ・ボールデン、バンク・ジョンソン、そしてジョー・「キング」・オリバーの演奏。生まれながら天才的な耳を持つサッチモとの、運命の出会いです。 chapter 2 (pp22-32) AFTER A WEEK OR TWO mother recovered and w…
第1章の最後、母・メイアンの元へ戻り、生活が始まります。お使いの途中でガキ大将をぶっ飛ばし、帰ってみたら叔父一家が大勢同居を始め、戦争ごっこで破傷風になったかと思えば、・・・ When she had gone I asked mama if there was anything I could do …
前回は、生まれてから祖母の元での日々についてでした。 厳しさと優しさで、女手一つで孫を育て上げたジョセフィーヌ。今回は、病気の実母の使いで、その友人が5歳のサッチモを迎えに来ます。 その途中、生まれて初めて、人種差別を体験します。 One day whe…
生誕120年を迎えるサッチモの、青春自伝です。原文はネット上で公開されており、日本語訳と解説とともに読んでゆきます。 SATCHMO My Life in New Orleans サッチモ 僕のニューオーリンズでの日々 by LOUIS ARMSTRONG (October 1954) Prentice-Hall Inc. New…