2003年出版の「To a Young Jazz Musician」を対訳(文法説明付)で読んでゆきます。

「サッチモMy Life in New Orleans」を読む 第6回の3



I can never stop loving Joe Oliver. He was always ready to come to my rescue when I needed someone to tell me about life and its little intricate things, and help me out of difficult situations. That is what happened when I met a gal named Irene, who had just arrived from Memphis, Tennessee, and did not know a soul in New Orleans. She got mixed up with a gambler in my neighborhood named Cheeky Black who gave her a real hard time. She used to come into a honky-tonk where I was playing with a three piece combo. I played the cornet; Boogus, the piano; and Sonny Garbie, the drums. After their night's work was over, all the hustling gals used to come into the joint around four or five o'clock in the morning. They would ask us to beat out those fine blues for them and buy us drinks, cigarettes, or anything we wanted.  




a gal named Irene, who had just arrived from Memphis, Tennessee 

アイリーンという名前の少女で、テネシー州メンフィスから来たばかりの子(named / who had just arrived) 



I noticed that everyone was having a good time except Irene. One morning during an intermission I went over to talk to her and she told me her whole story. Cheeky Black had taken every nickel she had earned and she had not eaten for two days. She was as raggedy as a bowl of slaw. That is where I came in with my soft heart. I was making a dollar and twentyfive cents a night. That was a big salary in those days ― if I got it; some nights they paid us, and some nights they didn't. Anyway I gave Irene most of my salary until she could get on her feet.  




as raggedly as a bowl of slaw 




That went on until she and Cheeky Black came to the parting of the ways. There was only one thing Irene could do: take refuge under my wing. I had not had any experience with women, and she taught me all I know.  





We fell deeply in love. My mother did not know this at first. When she did find out, being the great little trouper she was, she made no objections. She felt that I was old enough to live my own life and to think for myself. Irene and I lived together as man and wife. Then one fine day she was taken deathly sick. As she had been very much weakened by the dissipated life she had led her body could not resist the sickness that attacked her. Poor girl! She was twenty-one, and I was just turning seventeen. I was at a loss as to what to do for her.  




being a great little trouper she was 




The worst was when she began to suffer from stomach trouble. Every night she groaned so terribly that she was nearly driving me crazy. I was desperate when I met my fairy godfather, Joe Oliver. I ran into him when I was on my way to Poydras Market to get some fish heads to make a cubic yon for Irene the way Mayann had taught me how to cook it. Papa Joe was on his way to play for a funeral.  




the way Mayann had taught me how to cook 

メイアンが私にどのように作ったらいいか教えた方法(the way Mayann had taught) 



"Hello, kid. What's cooking?" he asked.  

"Nothing," I said sadly.  

Then I told him about Irene's sickness and how much I loved her.  

"You need money for a doctor? Is that it?" he said immediately. "Go down and take my place at Pete Lala's for two nights."  








He was making top money down there a dollar and a half a night. In two nights I would make enough money to engage a very good doctor and get Irene's stomach straightened out. I was certainly glad to make the money I needed so much, and I was also glad to have a chance to blow my cornet again. It had been some time since I had used it. 




I would make enough money to engage a very good doctor 




"Papa Joe," I said, "I appreciate your kindness, but I do not think I am capable of taking your place.”  

Joe thought for a moment and then he said:  

"Aw, go'wan and play in my place. If Pete Lala says anything to you tell him I sent ya."  






go'wan = go on 



As bad as I actually needed the money I was scared to death. Joe was such a powerful figure in the district that Pete Lala was not going to accept a nobody in his place. I could imagine him telling me so in these very words.  

When I went there the next night, out of the corner of my eye I could see Pete coming before I had even opened my cornet case. I dumbed up and took my place on the bandstand.  





I could imagine him telling me so in these very words 

私は彼がその言葉そのまま私に言うところを想像した(in these very words) 



"Where's Joe?" Pete asked.  

"He sent me to work in his place," I answered nervously.  

To my surprise Pete Lala let me play that night. However, every five minutes he would drag his club foot up to the bandstand in the very back of the cabaret.  

"Boy," he would say, "put that bute in your horn."  

I could not figure what on earth he was talking about until the end of the evening when I realized he meant to keep the mute in. When the night was over he told me that I did not need to come back.  








Pete Lala let me play that night 

ピート・ララはその晩私に演奏させてくれた(let me play) 



I told Papa Joe what had happened and he paid me for the two nights anyway. He knew how much I needed the money, and besides that was the way he acted with someone he really liked.  

Joe quit Pete Lala's when the law began to close down Storyville on Saturday nights, the best night in the week. While he was looking for new fields he came to see Irene and me, and we cooked a big pot of good gumbo for him. Irene had gotten well, and we were happy again.  






The year 1917 was a turning point for me. Joe Lindsey left the band. He had found a woman who made him quit playing with us. It seemed as though Joe did not have much to say about the matter; this woman had made up Joe's mind for him. In any case that little incident broke up our little band, and I did not see any more of the fellows for a long time, except when I occasionally ran into one of them at a gig. But my bosom pal Joe Lindsey was not among them.  




He had found a woman who made him quit playing with us 

彼は私達と演奏することを彼に辞めさせた女性を見つけていた(had found / who made ) 



When I did see Joe again he was a private chauffeur driving a big, high-powered car. Oh, he was real fancy! There was a good deal of talk about the way Joe had left the band and broken up our friendship to go off with that woman. I told them that Joe had not broken up our friendship, that we had been real true friends from childhood and that we would continue to be as long as we lived. 




he was a private chauffeur driving a big, high-powered car. 




Everything had gone all right for Seefus, as we called Joe, so long as he was just a poor musician like the rest of us. But there's a good deal of truth in the old saying about all that glitters ain't gold. Seefus had a lot of bad luck with that woman of his. In the first place she was too old for him, much too old. I thought Irene was a little too old for me, but Seefus went me one better he damn near tied up with an old grandma. And to top it off he married the woman. My God, did she give him a bad time! Soon after their marriage she dropped him like a hot potato. He suffered terribly from wounded vanity and tried to kill himself by slashing his throat with a razor blade. See ing what had happened to Joe, I told Irene that since she was now going straight, she should get an older fellow. I was so wrapped up in my horn that I would not make a good mate for her. She liked my sincerity and she said she would always love me.  




did she give him a bad time 

誠に彼女は彼にひどい人生を与えた(did she give) 



After that I went to the little town of Houma, La. ― where the kid we called Houma, at the Home, came from ― to play in a little band owned by an undertaker called Bonds. He was so nice to me that I stayed longer than I had planned. It was a long, long time before I saw Irene or Joe Lindsey, but I often thought about them both.  




He was so nice to me that I stayed longer than I had planned 

彼は私にとても良くしてくれたので私は前もって計画していたよりも長く居た(so that) 



Things had not changed much when I returned to New Orleans. In my quarter I still continued to run across old lady Magg, who had raised almost all the kids in the neighborhood. Both she and Mrs. Martin, the school teacher, were old-timers in the district. So too was Mrs. Laura  ― we never bothered about a person's last name ― whom I remember dearly. Whenever one of these three women gave any of us kids a spanking we did not go home and tell our parents because we would just get another one from them. Mrs. Magg, I am sure, is still living.  





When I returned from Houma I had to tell Mrs. Magg everything that had happened during the few weeks I was there. Mr. Bonds paid me a weekly salary, and I had my meals at his home, which was his under taking establishment. He had a nice wife and I sure did enjoy the way she cooked those fresh butter beans, the beans they call Lima beans up North. The most fun we had in Houma was when we played at one of the country dances. When the hall was only half full I used to have to stand and play my cornet out of the window. Then, sure enough, the crowd would come rolling in. That is the way I let the folks know for sure that a real dance was going on that night. Once the crowd was in, that little old band would swing up a breeze. 




I had my meals at his home, which was his under taking establishment. 

私は彼の家で食事をしたそれは彼が人の面倒をみるやり方だった( , which) 



Being young and wild, whenever I got paid at the end of a week, I would make a beeline for the gambling house. In less than two hours I would be broker than the Ten Commandments. When I came back to Mayann she put one of her good meals under my belt, and I decided never to leave home again. No matter where I went, I always remembered Mayann's cooking.  




Being young and wild 




One day some of the boys in the neighborhood thought up the fantastic idea to run away from home and hobo out to get a job on a sugar cane plantation. We rode a freight train as far as Harrihan, not over thirty miles from New Orleans. I began to get real hungry, and the hungrier I got the more I thought about those good meat balls and spaghetti Mayann was cooking the morning we left. I decided to give the whole thing up.  




the hungrier I got the more I thought 

より腹が減るともっと私は考えた(the hungrier the more) 



"Look here, fellows," I said. "I'm sorry, but this don't make sense. Why leave a good home and all that good cooking to roam around the country without money? I am going back to my mother on the next freight that passes."  

And believe me, I did. When I got home Mayann did not even know that I had lit out for the cane fields. 

"Son," she said, "you are just in time for supper."  

I gave a big sigh of relief. Then I resolved again never to leave home unless Papa Joe Oliver sent for me. And I didn't either. 







Why leave a good home 




I don't want anyone to feel I'm posing as a plaster saint. Like everyone I have my faults, but I always have believed in making an honest living. I was determined to play my horn against all odds, and I had to sacrifice a whole lot of pleasure to do so. Many a night the boys in my neighborhood would go uptown to Mrs. Cole's lawn, where Kid Ory used to hold sway. The other boys were sharp as tacks in their fine suits of clothes. 

I did not have the money they had and I could not dress as they did, so I put Kid Ory out of my mind. And Mayann, Mama Lucy and I would go to some nickel show and have a grand time.