【英日対訳】ミュージシャン達の言葉what's in their mind

ミュージシャン達の言葉、書いたものを英日対訳で読んでゆきます。

英日対訳:ルーカス・タケシ・ストラットマン(ウィーン歌劇場管・Vn)2022CBS 互いの経験を高めあう

https://www.youtube.com/watch?v=DBdRoV0X7SA 

スクリプトの動画はこちらからどうぞ 

 

2022/02/27 

CBS2 

Broadway and Beyond 

 

Cindy Hsu 

In this week's “Broadway and Beyond,” one of Europe's most prestigious orchestras returned to Carnegie Hall for the first time since the pandemic began. Tonight is the final performance for the Vienna Philharmonic. One of the youngest musicians is a native New Yorker, who gave CBS2's Lisa Rozner, preview. 

シンディ・スー 

今週のBroadway and Beyondは、ヨーロッパ屈指のオーケストラの一つが、コロナ媧の後初のカーネギーホールでの公演についてです。今夜、そのウィーン・フィルハーモニー管弦楽団の公演最終日を迎えます。同行している若手演奏家達の一人が、ニューヨーク生まれでニューヨーク育ちということで、CBS2のリサ・ロズナーが、これに先だって取材しました。 

 

Lisa Rozner 

Lucas (Takeshi) Stratmann's passion for the violin started when he was just 3 years old. 

リサ・ロズナー 

ルーカス・(タケシ・)ストラットマンさんです。3歳からバイオリンを始め、楽器に情熱を傾け続けます。 

 

Lucas Stratmann 

The violin, I feel, is a part of me. I think the biggest thing that is the instrument allows me to share this beautiful art that exists. 

ルーカス・ストラットマン 

バイオリンは、自分の体の一部、僕はそう感じてます。こんなに素晴らしい芸術がこの世に存在していて、それを僕がシェアできる、この楽器の一番の魅力は、そこにあると思います。 

 

LR 

The 25 year old grew up in Manhattan's Murray Hill neighborhood, and while attending the Laguardia High School of music and performing arts, he enrolled in pre-college classes at the Juilliard School.  

リサ・ロズナー 

現在25歳の彼はマンハッタンマレー・ヒル地区出身です。ラガーディア・ハイスクールの音楽演劇コースに入学し、その後、ジュリアード音楽院のプレカレッジの受講生となりました。 

 

LS 

So monday through Friday, I would be at Laguardia, and then on Saturdays I'd be at Juilliard.  

ルーカス・ストラットマン 

なので、月曜日から金曜日まではラガーディア・ハイスクールに通って、毎週土曜日は、ジュリアード音楽院に通う、というわけです。 

 

LR 

After earning his bachelor's and master's degrees from Juilliard, the dean recommended he apply to the Vienna Philharmonic Orchestra Academy, where young musicians are trained through private lessons, chamber music, and working with the orchestra. The academy members travel with the ensemble all over the world. This is an outdoor performance in Vienna from 2020. 

リサ・ロズナー 

ジュリアード音楽院学士過程と修士課程を終えた後、学部長から、ウィーン・フィルハーモニー管弦楽団アカデミーへの応募を勧められます。このアカデミーは、若手の演奏家を個人レッスンや室内楽、それから実際にオーケストラの中に入って研鑽を積むものです。アカデミーのメンバーになると、楽団と一緒に世界中を回ります。こちらは2020年のウィーンでの野外コンサートの模様です。 

 

Stratman was the only New Yorker accepted into the small program of about a dozen musicians and moved to Austria in September 2021.  

ルーカス・ストラットマンさんは、現在10数名のアカデミーの中では、唯一のニューヨーク出身者です。2021年9月にオーストリアへと渡りました。 

 

LS 

The lessons, they've been so inspiring. The Vienna Philharmonic is one of the best orchestras in the world, and it's been a privilege for me to be able to play with my colleagues.  

ルーカス・ストラットマン 

どのレッスンも、本当に勉強になります。ウィーン・フィルハーモニー管弦楽団といえば、世界屈指のオーケストラの一つですから、そんなところで皆さんと一緒に演奏できるなんて、光栄です。 

 

LR 

Has it enhanced your mutual experience? 

リサ・ロズナー 

お互いの経験を、高めあっている、そう感じていますか? 

 

LS 

Absolutely! I feel like combining what I've learned here in the States and at Juilliard and then hearing a new perspective on things. It's been like the perfect combination for me.  

ルーカス・ストラットマン 

全くその通りです。僕がここアメリカ、ジュリアード音楽院で学んだことと、今までなかった観点で色々と耳にするものを、一つに合わせる、そんな感じです。僕にとっては、ここまで文句なしです。 

 

LR 

He always plays on this violin, created by Italian master violin maker Alberto Fernando Moglie in 1926, who was also a curator at the Smithsonian. 

リサ・ロズナー 

この楽器が、ルーカス・ストラットマンさんがいつも使っている楽器です。1926年に作られたもので、製作者は、イタリアの名工アルベルト・フェルナンド・モグリ、スミソニアン博物館のキュレーターでもありました。 

 

LS 

I've been playing on this instrument for about 12 years. 

ルーカス・ストラットマン 

この楽器とは12年間の付き合いです。 

 

LR 

And for some of the other Academy members, this will be their first time ever performing at Carnegie Hall.  

リサ・ロズナー 

アカデミーのメンバーの中には、今回初めてカーネギーホールで演奏するという人達もいます。 

 

Theresia Prinz 

When we arrived at the airport, I really ... I couldn't believe my eyes to be really here, big life goal for each musician I think.  

テレジア・プリンツ(Flute) 

空港に着いた時には、本当に…自分の目が信じられませんでしたね、本当にここに来たんだ、どんな音楽家でも、生涯かけて果たしたい目標なんじゃないですかね。 

 

Karin Bonelli 

They're a member of the orchestra when they're with us. 

カリン・ボネッリ 

アカデミーのメンバーは、私達と同行している以上、オーケストラのメンバーとして扱います。 

 

LR 

This is the fourth time playing at Carnegie hall for Academy instructor and flutist Karin Bonelli. 

リサ・ロズナー 

今回カーネギーホールへは4回目という、アカデミーのインストラクターで、フルート奏者のカリン・ボネッリさんです。 

 

KB 

Carnegie Hall is always a special place to go from the point of view of acoustics but also the audience is very open and enthusiastic.  

カリン・ボネッリ 

カーネギーホールというのは、いつ来ても特別な場所ですよね。それは音響という点もそうですが、お越しくださるお客様が、オープンで、熱心に聞いてくださいます。 

 

LS 

The first concert we're playing, uh, all (Sergei) Rachmaninoff program, so we're playing the second piano concerto as well as the second symphony. And it's ... they're both such grand works, and I can't wait to see what it's going to sound like in Carnegie Hall. 

ルーカス・ストラットマン 

初日の公演は…全曲(セルゲイ・)ラフマニノフで、なので、ピアノ協奏曲第2番や、交響曲第2番も演奏します。それで…2つとも大曲ですから、カーネギーホールでどんな音がするのか、今からとても楽しみで待ち遠しいですね。 

 

LR 

In Manhattan, Lisa Rozner, CBS2 News. 

リサ・ロズナー 

CBS2ニュース、マンハッタンから、リサ・ロズナーがお伝えしました。 

 

Cindy Hsu 

And Stratmann has already won a coveted seat in the Vienna State Opera, an opportunity which he says is only possible because of the academy program. The orchestra will tour other cities in the US. 

シンディ・スー 

そしてルーカス・ストラットマンさんですが、世界中の演奏が憧れます、ウィーン国立歌劇場管弦楽団への入団が、このほど決まりました。それもこれも、アカデミーのプログラムへの参加がなければ、実現しなかったとのことです。このあとウィーン・フィルハーモニー管弦楽団は全米核都市を回って公演を行います。 

 

 

https://www.facebook.com/watch/?v=1285232872003541 

 

2022/02/16 

Vienna Philharmonic Orchestra Academy - Tritsch Tratsch Polka by Johann Strauß Sohn, op. 214 (arranged by Max Schönherr)