https://www.youtube.com/watch?v=JLu9jt4p7jU
本スクリプトの動画はこちらからどうぞ
2020/01/05
Eglise Sainte-Thérèse, Hirson, France
June 2018
Alfred Brendel & Kit Armstrong – conversation
Kit Armstrong
So in the last few days, we have been here at my place in France. And we have given a sort of joint presentation. Of course the main theme thing is your reading the book; a pianists' A to Z, which was illustrated by me at the piano with certain pieces in couterpoint and in juxtaposition with the topics of the book.
キット・アームストロング
さて、ここ数日間、先生には僕の本拠地のフランスに来ていただいて、ご一緒に過ごさせていただいています。お客様をお招きしての公開の勉強会のようなものをしてきましたが、勿論メインは、先生のお書きになった本を、集まった方達と一緒に読んでいこうというものです。ピアノ奏者の一から十までということで、僕が実際にピアノを弾いて、対位法だとか、先生の本にある色々なトピックについて、一緒に触れるというものでした。
And we had a visit from various people from many different countries. And your books have been translated into many languages and have appeared all over the world. And now we have these lectures that are going to be published in China.
今回は色々な方達が、世界中の本当に多くの国々から来てくださいました。先生がこれまでお書きになった本は色々あって、数多くの言葉に翻訳されて、世界中で出回っています。今回数日間に分けて行われた公開勉強会も、中国で本になって出る予定になっています。
Alfred Brendel
Uh, I am looking at my lectures and maybe being a musician who is able to grab certain things in musical terms. And I may hope that one would also resort to some of my books where I have talked about same things in much greater detail.
今講義メモを見ていますけれど、音楽の専門用語でもってご理解いただける音楽家の方も、いたように思います。私としては、今回の公開勉強会であつかったことについては、同じ内容のことをもっと詳しく、私がこれまで書いた幾つかかの本の中で、参照してくださったらと、願いたいですね。
KA
Of course, when I watched your lectures, I had a perspective which is perhaps not the same perspective as that of a general audience member, firstly because I am a musician, secondary because I have known you from a different lens, so to say. But these lectures are meant for also people who are not like me.
キット・アームストロング
僕も勿論、先生の講義を見ていましたが、今回集まってくださった方達の中には、音楽の専門家でない一般の方達もいまして、その方達と僕とでは、先生の講義の見え方が違ったと思っています。まず、僕は音楽家ですし、それと僕は、先生のことは、その方達とは違った目線で存じ上げています。でも今回の勉強会は、僕のような音楽家ではない方達のためにも、行われたものです。
AB
Yes. Yes, I hope there are of some general youth, but people who listened to at least should be keenly interested in music.
そう、その通り。一般の方達の中には、若い方達もいましたね。でも皆さんしっかり耳を傾けてくださっていて、きっと音楽に強く興味を持ってくださっているんだろうと思いました。
KA
I'm sure that they will be AFTER they have listened to it.
キット・アームストロング
勉強会が終った後も、興味を持ち続けてくれると、確信しますよ。
AB
Ha! That's very kind.
それは有難いなあ!
KA
You know, I've seen these lectures not only as recordings but also as live events with a public. And I have to say that I was always incredibly struck by this way of coming to the essential.
キット・アームストロング
今回の勉強会は、単に動画などで記録を取るというだけでなくて、お客様に集まって頂いての生の、ライブのイベントだったと考えています。あと、これは是非言っておきたいのですが、お話がいつも核心を突いていたなあと、思っています。
Because having worked with you in private, as one could say, and having experienced this from the perspective of my own playing in my own listening and thinking of music, I realized that some of these things that you talked about which seemed to fit in the way you say them into very few sentences, are actually things that require a greater deal of time, thought and application to really understand.
僕は先生とマンツーマンでご一緒させていただいてきていますし、僕自身が音楽家として音楽を聞いて、音楽について考えて、その時の物事の捉え方で経験を今まで積んできて、それで気づいたのは、先生が勉強会でお話しなさったことは、本来普通の人なら物凄い時間をかけて、沢山考えて、自分自身に当てはめていかないといけないことなんですけれど、先生はそういうことを、くどくど説明なさらないで、すごくコンパクトにまとめてお話しされていました。
AB
You are quite right, yes. I mean, the lectures I gave the first ones, were on topics that we are not usually talked about. Character of music .. well, some people would say, “What do you mean about characters?”
良く解っているじゃないか。そうなんですよ。今回の勉強会で、最初の方は、普段あまり話題にしないことを、いくつか触れました。音楽をヒトやモノに例えるととか…まあ、人によってはもしかしたら「ヒトやモノに例えるって、何だよ?」と言うかもしれません。
Human music, they are people who are completely human does, of course. And some performance habits of our time which, uh ... buffet me and ... to which I wanted to put a question mark.
人間の音楽ですから、人間が全部やるし、関わる、これは当たり前ですよね。それと今の時代、音楽演奏の有り様によっては…私などは打ちのめされる思いがして、はてなマークを付けたくなるものも、これまでありました。
KA
Yes, indeed. These are very valuable things which I have come to realize also through and getting a glimpse of your perspectives.
キット・アームストロング
僕も本当にそう思います。先生の物事の捉え方を通して、僕がこれまで気づくようになったこと、大切なことが色々ありますが、今のお話も、そこに入っています。
And for example, to characterise in music, this is something which took certanly, a certain amount of time for me to understand why it was useful and why it was necessary, and I think even longer to start to see how one could go about doing it.
例えば、音楽をヒトやモノに例える話ですけれど、実は僕自身、何の役に立つのだろうとか、何でこんな事をする必要があるんだろうとか、理解するのにチョッと年月がかかったんです。そうなると他の方達の中には、納得されて実践するのに、僕よりも時間が掛かる場合があるのかなと、思っています。
AB
Well, I introduced you to some characters in music also by, for instance, making you learn the Schubert C-minor sonata; a kind of dark area that you have not inhabited before.
君に「音楽をヒトやモノに例える」ということを教えるのに、例えばシューベルトのピアノソナタ第19番ハ短調D958をさらってもらったことがあったな。あれはある意味、君がまだ経験したことの無い領域だったよね。
KA
Yes.
キット・アームストロング
憶えています。
AB
I did took some time until you grew into it.
君がモノにするのに、チョッとかかったねえ。
KA
I think it's a strange thing to think about that one changes because I certainly, from my experience, haven't really felt that I have become a different person.
キット・アームストロング
ヒトって変わるものだと、そう思うと変な気分になります。というのも、確かに僕の経験から考えると、自分自身変わったと、あまり実感がないんですよね。
But obviously between the ages of twelve, when I first met you, and twenty six now, many things do not stay the same. Do you think I have changed?
でも確かに、先生と初めてお目にかかった12歳の時から、今僕は26歳ですけれど、この間に僕自身のことで、変わっていないことも沢山あると思うのですが、どうですか、僕って変わったと思われますか?
AB
Well, the fascinating thing was I had to wait and see how you would develop. When you came to me, you were certainly a different person than you are now. And you greatly opened up not only musically but also in dealing with people, talking, thinking. And that was very satisfying.
そうだね、君がどう成長していくか、静観しないといけなかった、これはこれで、なかなか楽しかったよ。君が私の所へ来た時と今とでは、間違いなく変わったと思うよ。大いに花開いたのは、音楽面だけではなくて、人との関わり合い方、話の仕方、物事の考え方、私としてはとても満足しているよ。
KA
I have perceived certain changes in the way that I feel when I'm playing with you and when we are working together.
キット・アームストロング
先生に演奏を直接聞いて頂いたり、先生と一緒に色々やらせて頂いたりする中で、自分自身変わったなということは、確かにいくつかあります。
And I think if I were to say this in few words, I would say that I imitate much less. Then I perhaps did in the beginning.
一言でいえば、単に人の物真似だけをするということが、うんと少なくなったなということです。それは先生に教わるようになって、一番最初からかもしれません
AB
Oh, yeah. I'm very happy that certain things that I told you bore fruit, but that you are no an imitator of myself.
そうなんだよ。私が教えたことが実を結んだ、そういうものもいくつかあって、本当に嬉しいよ。君は私自身を物真似するピアノ奏者なんかじゃないからね。
KA
I suppose this is a theme that could be a question that when poses to oneself in light of your lecture about light and shade in interpretation.
キット・アームストロング
今お話し下さった「単に人の物真似をする」ですけれど、今回先生が、演奏における緩急とか抑揚とか明暗の付け方についてお話されましたけれど、それを踏まえて、誰もが自問自答することになると思います。
Because in the beginning, you would ... well, you still do now, tell me exactly how to do certain things, and that when I would do them, I would see the point of doing them.
というのも、まず第一に先生は…今でもそうですけれど、物事によっては、こうしなさいと明確に仰ってくださいますし、僕がそういう風に取り組むときは、何がポイントなのかを考えるようにしています。
But I think in this idea of light and shade in interpretation, it's not about doing things in a particular way, but that it's also about certain general principals which are dear to you.
ただ、僕思うんですけれど、演奏における緩急とか抑揚とか明暗の付け方をどうするかについては、先生がいつも大事になさっていることで、「個別に、この場合はこうだとか、あの場合はこうだとか、そういう問題じゃなくて、全体的に大切にするべきことが幾つもある」そういうことじゃないでしょうか。
AB
It's sometimes about NOT doing anything. I mean things that you shouldn't do.
「大切にするべき」でないことも、時にはあります。やるべきでないこと、という意味です。
Do you remember when we met for the first time?
ところで君は、私と初めて会った時のことを憶えているかね?
KA
I certainly do! It was after a concert that you gave in Philadelphia in the Kimmel Center. And I sat next to your good friend, Frances Thorson.
キット・アームストロング
勿論です!先生がフィラデルフィアのキンメル・センターでコンサートをなさった後のことです。僕はあの時、客席に居て、隣に先生のご親友のフランシス・ソーソンさんが座っていました。
AB
Oh, yes! And she afterwards told me, “Remember this young man? He's something special.” The story was that you had the idea to study with me.
そうだったなあ!彼女が後になって「この子のこと、憶えているかしら?かなりのモノを持っている子よ」て言っていたよ。僕に教わりたいという話だった。
And I was not sure whether I could do it because you are not a young adult pianist, and that I never worked with children, evenly extraordinary children. So it took a bit of time until we get together and you played for me.
あの時は、どうしようかなと思ったよ。何しろ君はまだ、青年と呼ぶにも至らないような幼いピアノ奏者で、こんな年下の子供を教えたことなんて無かったからね。なので、君と一緒に、君の演奏を直に聞かせてもらうようになるまで、チョッとかかったんだよ。
And then once you brought me a recording of a little concert in the Royal Academy of Music, and you played Chopin Nocturne B-flat so impressive and thought myself that I have to make time for you.
そうこうしているうちに、君が王立音楽大学でちょっとしたコンサートをした時の録音を届けてくれて、あれはショパンの夜想曲第1番変ロ短調op.9の1番だったけれど、本当に印象的で、これは私も、君の為に時間を取るようにしないといけないなと思ったんだよ。
Anyway we continued our acquaintance whenever time between my concerts because my concert live went down until 2008 when I stopped. And from then on, I was giving lectures among other things.
それはともかく、私が本番を抱えていない隙間を見て、君と関わるようになって、それが今まで続いていて、私の方は2008年から演奏会はやらなくしているから、それ以降は、色々仕事をする中で、今回のような勉強会もやるようになったというわけです。
https://www.dailymotion.com/video/xksg7n
La transmission
ARTE (French-German television network)
December 2010,