【英日対訳】ミュージシャン達の言葉what's in their mind

ミュージシャン達の言葉、書いたものを英日対訳で読んでゆきます。

英日対訳:マーレイド・ネスビット(愛蘭、Vn)2020WMUR:動き回る訳/アイルランド音楽の魅力

https://www.youtube.com/watch?v=-exwrt_eV_4 

スクリプトの動画はこちらからどうぞ 

 

Máiréad is interviewed by Erin Fehlau host and anchor on @WMUR  award winning news magazine New Hampshire Chronicle March 25th 2020.  

マーレイド・ネスビットへのインタビュー 

アンカー&聞き手:エリン・フェフラウ 

WMURテレビ 報道番組 

「ニュー・ハンプシャー・クロニクル」2020年3月25日放送分 

 

 

[Music] 

 

Erin Fehlau 

She leaps and twirls all without missing a note. 

エリン・フェフラウ 

このように、飛んだり跳ねたり、クルクル回っても、一つも音を間違えることはありません。 

 

Máiréad Nesbitt 

That's something I love. Myself, as a performer, is freedom of movement when I play. 

マーレイド・ネスビット 

私自身、こうするのが大好きなんです。弾き手としては、自分が演奏する時は、自由に体が動き回れる、これなんです。 

 

[Music] 

 

EF 

Celtic violinist Máiréad Nesbitt has toured the globe and now this famed fiddler from Ireland calls New Hampshire home.  

エリン・フェフラウ 

ケルティック・バイオリニスト」として活躍中の、マーレイド・ネスビットさん。世界を舞台に活躍中です。アイルランド出身の「フィドルの名人」は、ここニュー・ハンプシャーを「自分の住まい」と呼んでくれています。 

 

MN 

I'm so delighted to be here in New Hampshire because it reminds me so much of Ireland. It's like Ireland on a good day. It's so beautiful. The mountains and lakes, the trees. It really is like Ireland on quite a grand scale.  

マーレイド・ネスビット 

ここニュー・ハンプシャーに家を持つことが出来て、とても嬉しいです。ここにいるとアイルランドのことが、沢山思い出すことが出来るからです。古き良き日のアイルランド、て感じです。山が連なって、湖がそこかしこにあって、木々が茂って、広々としたアイルランド、そんな感じです。 

 

EF 

Mairead took to the stage in her new home state charming the crowd at the Buzz Ball. 

エリン・フェフラウ 

彼女の新たなホームグラウンド「バズ・ボール」(ニュー・ハンプシャーコンコルド)のオーディエンスは、もうマーレイドさんに夢中です。 

 

[Music] 

 

EF 

She's seen the world performing first with “Lord of the Dance,” and then as a founding member of “Celtic Woman.” 

エリン・フェフラウ 

彼女はまず「Lord of the Dance」で舞台での本格的な演奏をスタートさせ、その後、「ケルティック・ウーマン」結成当初のメンバーとなります。 

 

MN 

Every album has been number one on the Billboard world music charts, and then my last album that I did with them was destiny. And that was nominated for the Grammy.  

マーレイド・ネスビット 

リリースするアルバムが、どれもビルボード・チャートの世界ランキングトップに入って、そのあとメンバーと一緒に作った私の最新アルバムが、これが運命的でした。グラミー賞にもノミネートしていただきましたしね。 

 

EF 

The New York Times once called her “a demon of a fiddle player,” a title she embraces with pride.  

エリン・フェフラウ 

ニューヨーク・タイムズ」が、かつて彼女を「悪魔のフィドル奏者」と書いたことがあります。彼女はこれを誇りに思っているとのことです。 

 

MN 

I take that as a huge compliment. I think what they meant, well, what I took from us, is that I think it might have been my movement, and also the way I play like when I hone in on something I really try and grasp it. 

マーレイド・ネスビット 

これは私にとっては、スゴイ褒め言葉です。私が舞台上で動き回れる様子のこを、多分言っているんでしょう。それと、本気で取り組んで自分のものにしようとする、そういうものを研ぎ澄まそうとする、そんな演奏の仕方のことを言っているんだと思います。 

 

There's a word in Ireland called “a dervish,” and a “dervish” is a twirling spirit, you know. And I think maybe it was a little bit of that too. 

アイルランドには「デーヴィシュ」という言葉があります。クルクル回りながらさまよう精霊のことです。そんなものも、私にとっては感じ取れます。 

 

[Music] 

 

EF 

How she's able to dance and play is a real wonder she's often asked,  

エリン・フェフラウ 

踊りながら、楽器もきちんと弾く、一体どうやったらできるのか、彼女は良くその質問を受けています。 

 

MN 

“How do you not get your hair caught in the strings?” And, “Yes, it does get caught sometimes.” But you know, and I think for me again, movement is an extension of the music. 

マーレイド・ネスビット 

「髪の毛が弦に絡まないんですか?」なんて訊かれます。「絡むこともありますよ」て答えてます。同じことを言うようですが、私が舞台上で体を動かすのは、自分の中にある音楽を表現しようとして、それが外に膨らみ出ている、その結果だと考えています。 

 

[Music] 

 

EF 

Mairead has played at the White House and entertained for presidents. Her parents, both music educators, instilled a love of music and their children.  

エリン・フェフラウ 

これまでマーレイドさんは、ホワイトハウスで、4人の大統領の前で演奏しています。両親は二人共音楽の先生で、音楽を愛する気持ち、そしてご両親の子供達を愛する気持ちを、注いできました。 

 

MN 

We grew up breathing music really.  

マーレイド・ネスビット 

私達にとって音楽は、空気みたいに、呼吸しながら育ってきたものです。 

 

EF 

Both she and her sister were named All Ireland fiddle champions at a young age.  

エリン・フェフラウ 

一家には二人の娘が居て、二人共アイルランドでは、フィドルの大会で全国優勝を幼い頃に果たしています。 

 

MN 

Playing music with them all the time was just the most fantastic upbringing, really. 

マーレイド・ネスビット 

家族とずっと、四六時中音楽をとにかくしている、これって本当に素晴ららしい大人への成長の仕方だと思いましたね。 

 

[Music] 

 

EF 

Her family, which has recorded an albumtogether in the Irish cottage where she grew up, is filled with accomplished musicians.  

エリン・フェフラウ 

家族総出で、アイルランドの伝統的なコテージを録音場所にして、レコードアルバムを1枚出しています。こちらの家族は全員が、ひとかどのミュージシャン達なのです。 

 

MN 

It's a great resource for me, actually. “Can you play with me in something?” such thing. “Can you arrange this for me?” “Can you do this for me?” 

マーレイド・ネスビット 

家族が、自分の音楽活動に役に立ってくれるなんて、本当に素晴らしいと思っています。「チョッと一緒に弾いてくれないかな?」とか「これ譜面起こしてくれないかな」とか「これチョッとやってくれないかな?」とか。 

 

EF 

Mairead has even appeared on the Great White Way. 

エリン・フェフラウ 

彼女はブロードウェイにも進出を果たしています。 

 

(interview) 

 

EF 

You're on Broadway.  

エリン・フェフラウ 

今やブロードウェイのアーティストですからね。 

 

MN 

Yes. Broadway was such ... it was such an experience, really, really fantastic. I was on Broadway with a spectacular rock show called “Rock Topia.”  

マーレイド・ネスビット 

そうなんです。ブロードウェイって、その…もう本当に、物凄い素晴らしい経験をさせていただきました。「ロック・トピア」という、すごいロック音楽のステージに出させていただいたんです。 

 

And it's easily the hardest thing I had to play. That's the first thing I'll say. But Broadway itself for nine weeks was 

absolutely incredible. 

当然今までで、一番キツい本番でしたよ。初めて、といってもいいことでしたから。でも、ブロードウェイで過ごした2ヶ月チョットは、何から何までスゴかったです。 

 

[Music] 

 

EF 

Throughout the years she's collaborated with some well-known musicians. 

エリン・フェフラウ 

これまでの演奏活動で、著名なミュージシャン達とのコラボレーションも行ってきています。 

 

MN 

Van Morrison, Sinead O'Connor, then over here in the States, I've played with a lot of musicians here like Pat Monahan of “Train,” and even Dee Snider who's Twisted Sister. 

マーレイド・ネスビット 

ヴァン・モリソンにシネード・オコナー、アメリカに来てからは「トレイン」のパット・モナハンと、それから「トゥイステッド・シスター」のディー・スナイダーとも! 

 

[Music] 

 

MN 

This particular violin is over 300 years old, actually 314 years old.  

マーレイド・ネスビット 

例えばこのバイオリンなんかだと、300年くらい前のものです。正確には314年前のものですね。 

 

EF (interview) 

Are you serious?! 

エリン・フェフラウ 

マジですか? 

 

MN 

Yes. 

マーレイド・ネスビット 

そうよ。 

 

EF (interview) 

As a kid? For pocket money? 

エリン・フェフラウ 

それをまだ小さい頃に、お小遣いで買ったという? 

 

EN 

I used to warm up fiddles for this violin dealer, and I'd have to give it back after two months after, after, you know, opening up the sound.  

マーレイド・ネスビット 

このバイオリンを管理していたディーラーさんから、楽器を預かって、音が劣化しないように弾く、そういうことを、私はやっていたんです。2ヶ月位それをしたあとで、音がしっかり通るようになったんですね。 

 

And he said, “Keep this. You can keep it.” So I've had this since I was 14. 

そうしたらディーラーさんから「それ、君が使っていいよ」て言ってくれたんです。ですから14歳の時から、この楽器です。 

 

EF 

Now Mairead has her own line of violins and bows.  

エリン・フェフラウ 

現在マーレイドさんは、ご自身のブランドの楽器と弓をお持ちです。 

 

MN 

I've always wanted my name in a bow. Erin, you know, I'll have to bring you one.  

マーレイド・ネスビット 

ずっと自分の名前が入った弓を使いたかったんですよ。そうしたらエリンさんのも、今度持ってきますよ。 

 

EF (interview) 

Now, I need to .. 

エリン・フェフラウ 

いやあ、そうしたら… 

 

MN 

I go through. I need your address. 

マーレイド・ネスビット 

本当よ。送り先住所教えてね。 

 

EF (interview) 

I need a lesson. 

エリン・フェフラウ 

そしたらレッスンしてもらわないと。 

 

MN 

Well, I do! You do! Well, I'll do start the lesson as well! 

マーレイド・ネスビット 

勿論、やりますよ、よろしくね!レッスンもついでに始めようね! 

 

EF (interview) 

Yes, absolutely! 

エリン・フェフラウ 

当然、よろしくね! 

 

**** 

 

EF (interview) 

Playing professionally since she was a wee lass, Mairead has not only mastered the traditional jigs and reels, but she's also an accomplished classical musician. 

エリン・フェフラウ 

「可愛いお嬢ちゃん」なんて言われていたころから、プロとして活動してきたマーレイドさんですが、名人級の腕前は、アイルランドの伝統的な「ジグ」や「リール」ばかりでなく、クラシック音楽も完璧です。 

 

[Music] 

 

EF 

This talent from the Emerald Isle, bringing the songs of her homeland to her new neighbors here in the Granite State.  

エリン・フェフラウ 

「緑滴るエメラルドの島」アイルランドの逸材は、「花崗岩がゴロゴロする人里」ニュー・ハンプシャーに、故郷アイルランドの数々の音楽をもたらそうとしています。 

 

MN 

And I think with Irish music the world over, it doesn't really matter what background you're from. It doesn't matter what genre you're in. Everybody loves a beautiful Irish melody. Everybody does. And they don't know why they love. They just do. 

マーレイド・ネスビット 

アイルランドの伝統的な音楽は、世界中で聴いていただいても、聞く方がどんなバックグラウンドをお持ちでも、楽しんでいただけると思っています。ご自分がどんなジャンル音楽がお好きでも、楽しんでいただけると思っています。アイルランド音楽のメロディの美しさは、どんな方にも好きになってもらえると思っています。その理由を実感することはないにせよ、とにかく好きになってもらえると思っています。 

 

 

 

https://www.youtube.com/watch?v=u0ZNXxPP10I 

 

Celtic Woman - Danny Boy (Live At Morris Performing Arts Center, South Bend, IN /2013)