【英日対訳】ミュージシャン達の言葉what's in their mind

ミュージシャン達の言葉、書いたものを英日対訳で読んでゆきます。

英日対訳:クリスチャン・マクブライド2021インタビュー「チック・コリアと共に~未来へのメッセージ」

https://www.youtube.com/watch?v=-Ek8WvXPFgA 

スクリプトの動画はこちらからどうぞ 

 

Extended Interview With 7-Time Grammy Winner Christian McBride 

特別インタビュー:7度目のグラミー賞受賞、クリスチャン・マクブライド 

 

2021/03/17 

Christian McBride, a jazz musician from Montclair, New Jersey, won his seventh GRAMMY on Sunday. Check out his extended interview with CBS2's Alice Gainer. 

クリスチャン・マクブライド(ジャズ・ミュージシャン、ニュージャージー州モンクレア在住)日曜日に、7度目のグラミー賞を獲得しました。特別インタビューを御覧ください。聞き手は、CBS2のアリス・ゲイナーです 

 

 

MC 

A Montclair, New Jersey man can point to quite an achievement on a shelf in his home, seven Grammy Awards! Jazz musician, Christian McBride, who has played with some greats, took home the gold once again, Sunday night. He sat down with CBS 2's Alice Gainer to talk about his career; what it's like making music in his basement, and what advice he has for young musicians. 

アンカーパーソン 

ニュージャージー州モンクレアから、自宅の棚にずらりと並ぶ、7度のグラミー賞についてお話くださいますのは、ジャズ・ミュージシャンのクリスチャン・マクブライドさんです。これまで名プレーヤー達との共演を果たした彼は、日曜日の夜に再びこの賞を、自宅へと持ち帰りました。CBS2のアリス・ゲイナーとのインタビューでは、自宅の地下室での音楽制作活動について、そして、若手ミュージシャン達に伝えたいことについて、お話くださいました。 

 

Alice Gainer 024 

Congratulations! Seven, this is your seventh Grammy, correct! 

アリス・ゲイナー 

この度は、おめでとうございます。7度目、グラミー賞、7度目で良かったですよね? 

 

Christian McBride 

Seventh Grammy, yeah. 

クリスチャン・マクブライド 

7度目、ですね。 

 

AG 

Oh, my gosh! I mean, what's going ... what was going through your mind last night when they announced, you know, the trio, as the winners? 

アリス・ゲイナー 

本当にすごいですよね!その、トリオの受賞が発表になった時、昨夜は、どんなことが頭の中に浮かびましたか? 

 

CM 044 

Um, you know, Chick Corea had an amazing ... if I may use a sports parallel, he had an amazing batting average when it came to Grammy wins. So I think everyone knew that he stood a good chance to win because he won more than he lost in that category. 

クリスチャン・マクブライド 

そうですね、チック・コリアというのは、やはり素晴らしかったといいますか、スポーツに例えて言わせていただくなら、グラミー賞に関しては、素晴らしい打率ですよね。この分野では、獲得数の方が上回っていますから、毎回誰もが確信していたんじゃないでしょうかね。 

 

103 

But more importantly, it was, it was a nice way to, sort of, acknowledge what we did with that trio. That trio stayed together for just over a decade, and to work with Chick in various settings over the course of 25 plus years, it really meant a lot to get that Grammy last night. 

ですが、あのトリオで私達が取り組んできたこと、これがこう言った形で皆さんに知っていただけることが、私達にとってはとても大切でした。あのトリオは活動期間が10年を超えて、チックとは更に25年以上様々な機会で一緒にやってきました。昨夜のグラミー賞は、その点で、非常に意味のあるものでした。 

 

AG 125 

What sort of emotion were you going through? I mean, were you, were you a little bit sad? What was it, a celebratory, you know, what was going through your mind? 

アリス・ゲイナー 

どんなお気持ちでしたか?というのは、その、少し寂しい気持ちといいますか、表彰に当たって、どんなお気持ちでしたか? 

 

CM 132 

I gotta tell you I was, I felt like Chick was there, you know. Something about all of the music that he left us and his legacy. I still feel his presence, you know. And I know people say that often when really big important people pass away. But it was, I mean, not only was he a friend, but this legacy he left in the jazz world is so big. It's so vast, and so strong. It's so crucial to generations of musicians. 

クリスチャン・マクブライド 

これは是非申し上げたいことですが、チックは私の側にいる、といいますか、彼が残してくれた、未来に伝えるべき音楽全て、そのことでの表彰ですから。今でも彼の存在を感じています。こういうことは、自分にとって本当に大切な人が亡くなってしまった時に、よく言われることだと思います。ただ今回の場合、チックが私の友人だったことだけではなく、彼がジャズの世界に置いていってくれた、未来への遺産が、本当に大きかったことも、本当に膨大で、それにしっかりとしたものですから。今後何世代にも亘って、ミュージシャン達にとっての、かけがえのないものです。 

 

CM 217 

His spirit is very much still here, so I didn't feel like this was a sad moment. This felt like, “Yeah, that's right!” kind of moment, you know. 

彼の霊は、今もしっかりとここにあります。ですから、辛く悲しい、というよりは、「まあ、とうとうきたか」、という感じでした。 

 

AG 225 

Now, where are, where were you when it was announced? Were you at home? 

アリス・ゲイナー 

授賞発表のときは、どちらにいらしたんですか?ご自宅でしたか? 

 

CM 230 

Oh, yeah. We were in the TV room. 

クリスチャン・マクブライド 

ええ、自宅のデレビを見る部屋にいました。 

 

AG 

Now, normally, I mean, would you be out in L.A. for the ceremony? 

アリス・ゲイナー 

いつもでしたら、ロサンゼルスの授賞会場に行かれますよね? 

 

CM 238 

Well, yeah. I mean, you know ... Had we not still been in a pandemic, I know we're getting out of it, you know, there's a light at the end of the tunnel, but yeah, we would have been in L.A. 

クリスチャン・マクブライド 

ええ、その、コロナ禍がなければ、まあ、今それも脱しつつあるんですかね、トンネルの向こうに光が見えてきている、といいますか、そうですね、ロサンゼルスに行っていたはずです。 

 

AG 253 

Was it special, you know, watching from home? 

アリス・ゲイナー 

ご自宅からご覧になる、というのは、やはり特別な感じでしたか? 

 

CM 257 

You know, that wasn't the first time. My wife Melissa and I watched the Grammy from home, I believe, it was 2015. I think it was ... Melissa got sick and we had to cancel our trip to L.A. So we watched the live feed. We got dressed up, anyway, watched the live feed from home. So, watching the Grammy from home wasn't foreign to us. But I mean it ... I enjoyed it just as much. 

クリスチャン・マクブライド 

そうですね、初めてではなかったので、妻のメリッサと私で、自宅でグラミー賞の授賞式を見たのは、たしか2015年でしたか。あの時は、メリッサが体調を崩してしまって、ロサンゼルス行を取りやめたんですよね。ですから、実況配信を見ていました。とりあえず、正装で、自宅で実況配信を見ていました。なので、グラミー賞を自宅で、というのは、初めてのことではないです。まあでも、その、場の雰囲気は、しっかり味わえましたよ。 

 

AG 326 

Was it just as special? Or is it like “All right, I've won seven now?” I mean ... 

アリス・ゲイナー 

今回は特別な感じでしたか?それとも「よし、これで7度目の受賞だ」というか、その… 

 

CM 331 

No. They're always special. They're always special when they, a group of people, many of whom we respect, you know, people in the music industry, other musicians, when they say “We like what you do,” that always feel good. 

クリスチャン・マクブライド 

いえいえ、グラミー賞は毎回特別ですよ。毎回ね。色々な人達が、その多くが、私達が尊敬する方達だったり、音楽業界の人達だったり、仲間のミュージシャン達が「良かったよ」と言ってくれるんですから、いつだって特別な気持ちになりますよ。 

 

AG 348 

So tell me some more about your life and your work. You know, you live in New Jersey. You're a Philly native. 

アリス・ゲイナー 

普段のこととお仕事のことと、伺ってゆきたいのですが、今のお住まいはニュージャージー州ですが、ご出身はフィラデルフィアでしたね。 

 

CM 

Yes. 

クリスチャン・マクブライド 

そうです。 

 

AG 

So tell me how, you know, in Montclair, is the community super-excited for you? You know, when do people know you when they see you on the street? 

アリス・ゲイナー 

まず、いまお住いのモンクレアですが、地元は今回の受賞で、大変な盛り上がりじゃないんですか?住民の方達が、通りであなたを見かけたら、気づいたりするんじゃないですか? 

 

CM 407 

Yeah. They always say, “Move your car out of the way!” or something. No! It's, you know, Montclair, as you probably know ... This is, this town is like an artist colony. It's really amazing, like, all the musicians and actors and visual artists that live here. It's almost like Greenwich Village West, you know. And, so, it's wonderful to walk around the neighborhood here, and see a lot of musicians and, you know, people I look up to. I mean, I haven't been out today at all except to go get the ... bring up the recycling bins from the street. 

クリスチャン・マクブライド 

気づきますね。いつも言われますよ「そこ、車邪魔だよ、移動して!」とかね。いやいや、まあ、モンクレアというのは、ご存知かと思いますが、この街は、アーティストが沢山住んでいる所です。本当に、素晴らしい環境で、ミュージシャン以外にも、俳優さん達や、ビジュアルアーティストさん達とか、ここいらには住んでますね。さしずめ、グリニッジビレッジ・ウエスト、そんな感じですよ。近所を散歩するのは、本当に良いですね。ミュージシャン達にも沢山出くわしますし、他にも色々とお世話になっている方達とも、お目にかかります。今日は、全然外出していないですね。ああ、リサイクル回収箱を通りから持ち帰ったかな。 

 

455 

But I don't know what the rest of the neighborhood thinks. But I've got a lot of nice text messages today, so it was a good feeling. 

ご近所の皆さんが、どう思ってらっしゃるかは分かりませんが、今日は嬉しいメールを沢山頂きましたので、いい気分ですね。 

 

AG 501 

Grammy winners, they're just like us. 

アリス・ゲイナー 

グラミー賞受賞者といえども、私達と一緒、というわけですね。 

 

CM 

“Hey, man, got to take up, put that garbage out there every Sunday night!” Who cares if he won a Grammy? 

クリスチャン・マクブライド 

「ゴミ出しは毎週日曜の夜だよ!」、なんて、グラミー賞は関係ありませんから。 

 

AG 514 

So, you know, this must mean a lot to the kids. You work with “Jazz House Kids,” you know. They're learning from a Grammy Award winner. This must mean a heck of a lot to them. 

アリス・ゲイナー 

今回の受賞は、あなたが見ている子供達には、大きかったんじゃないですか。「ジャズ・ハウス・キッズ」の子達ですね。グラミー賞受賞者から、音楽を教わるんですから。大変なことでしょう。 

 

CM 525 

Well, you know, I think the young people who we work with at “Jazz House Kids,” yeah ... It's nice to know that there's a Grammy attached to your name and into your resume. But more importantly, I think they appreciate the experience like I wrote on my social media pages the other day. 

クリスチャン・マクブライド 

そうですね、「ジャズ・ハウス・キッズ」の子達ですが、まあそれは、自分達が通っているところの関係者に、グラミー賞受賞者が名を連ねている、というのは、良いことでしょう。でも思うんですけれど、もっと大切なのは、先日SNSにも投稿しましたが、そういう経験をする、てことなんです。 

 

The real Grammy for me was getting to play with Chick Corea, you know. That meant more to me than having something on my mantel, you know.  

私にとって、グラミー賞の本当のご褒美は、チック・コリアと一緒に演奏ができたことです。陳列棚に色々並べるよりも、意味のあるものです。 

 

557 

And I think the young people who we work with, I think they appreciate that more, you know. 

指導している子供達にとっても、そのことの方が、意味がある、と思います。 

 

602 

It's like, “Wow! You played with Chick Corea for 26 years! What was that like?” you know. So I think it's experience that they really appreciate. BUT! it is nice to have Grammy Award winner on the resume. 

「へえ、26年もチック・コリアと一緒に演奏したんだ。どんな感じだったの?」ていう、経験談を聴くのが、彼らは嬉しいんでしょうね。だたですね、それでもやはり、「グラミー賞受賞者が切り盛りしている」と書けるのは、嬉しい限りですよ。 

 

AG 616 

So tell me ore about, you know ... You host ... Is is a few radio programs? 

アリス・ゲイナー 

今度はですね、その、ラジオ番組を幾つかなさっていますが。 

 

CM 622 

Yeah. “Jazz Night in America,” which is made at WBGO-fm in Newark, NJ, distributed by NPR. And “The Lowdown: Conversations with Christian” on Sirius XM. 

クリスチャン・マクブライド 

ええ、ニュージャージー州ニューアークのWBGO-fmで放送中の「ジャズ・ナイト・イン・アメリカ」、それから、Sirius XMの「The Lowdown: Conversations with Christian(クリスチャンとの内緒話)」ですね。 

 

AG 

And you work with “Jazz House Kids.” You're the artistic director there. 

アリス・ゲイナー 

それから「ジャズ・ハウス・キッズ」、こちらは、芸術監督をなさっています。 

 

CM 

Yes, which was started by my wife, Melissa Walker. She started that organization in 2002. So next year we got a bit 20th anniversary coming up. And my 50th birthday. So next year is going to be a big year.  

クリスチャン・マクブライド 

はい、妻のメリッサ・ウォーカーが立ち上げたものです。発足は2002年ですから、来年は20周年を迎えます。それから、私も50歳になりますので、来年は、私達にとっては、大きな節目になります。 

 

AG 654 

Wow! And any, uh, talk, you know ... Are you working on any new music, any new albums at all? 

アリス・ゲイナー 

素晴らしい。それから、あと、今何か、新しいこと、アルバムとか製作中ですか? 

 

CM 703 

Yes. I have a couple of things in the pipe line. There's a digital streaming platform called “Qobuz.” I'm not sure if you're familiar with. But, you know, it's along the same lines as “Spotify” and “Tidal” “Pandora.” Those streaming platforms and ... This is a very high-end audio. It's, you know, for the audio files, you know. 

クリスチャン・マクブライド 

はい、2,3、製作途中のものがあります。「クォバズ」というストリーミングプラットフォームがあるのですが、ご存知ですかね。「スポティファイ」や「タイダル」や「パンドラ」なんかと同じ系統のものです。このストリーミングプラットフォームは、かなり高性能な音響が楽しめます。今制作中のものは、このオーディオファイルにするものです。 

 

731 

But it's an incredible platform, and I just did an EP for “Qobuz.” I actually don't know when it's gonna be released, but it's gonna be soon. And I've gone back into my archives a little bit, and there's going to be a live at the Village Vanguard album coming out of my quintet “Inside Straight.”  

とにかく素晴らしいプラットフォームで、「クォバズ」にはEP(3-6曲数収録の作品)を用意しました。リリースがいつになるかは、今の所未定ですが、そんなに遠くない予定です。それから、過去に録り貯めていたものから、ヴィレッジ・ヴァンガードでのライブ音源をアルバムにして、私達のクインテットの「Inside Out」としてアルバムを用意しています。 

 

755 

This is from a gig we did back 2014. So we're going to release that as an album. I guess ... is that fall? or early next? I can't remember. But, yes, there's two things I'm working on right now. 

これは2014年の演奏です。これをアルバムという形でリリースする要諦です。今年の秋だったかな?来年早々だったかな?今ちょっと思い出せませんが、今はこの2つです。 

 

AG 809 

OK. And besides music, you know, what else are you in? 

アリス・ゲイナー 

なるほど。それから音楽活動以外では、何かありますか? 

 

CM 816 

Oh, yeah. I got lots of hobbies. I mean, I moonlight as a sports writer on the side, believe it or not! I have a couple of articles that were posted on bleacher report. 

クリスチャン・マクブライド 

ええ、私は色々手を出していることがありましてね。内職程度ですが、スポーツライターてますよ、信じられないでしょう?漂白洗剤の記事も、2,3投稿しています。 

 

AG 831 

What are your teams? 

アリス・ゲイナー 

応援なさっているスポーツチームはどちらですか? 

 

CM 833 

Oh, all the Philly teams, you know. Even though I haven't lived in Philly for a very, very long time, my heart is still at home, you know. I left, I graduated from high school in 1989, and I moved to New York City, and I lived in New York for 16 years before I got married and moved here to Montclair. 

クリスチャン・マクブライド 

勿論、フィラデルフィアのチームは全部ですよ。もう引っ越してしまってから随分経ちますが、今でも気持ちは故郷にあります。フィラデルフィアを出たのが、1989年に高校を卒業したときで、その後、ニューヨーク市に移って、そこで16年。その後、モンクレアへ行ってから、結婚しました。 

 

853 

But no matter where I've lived, I'm all Eagles, Sixers, Phillies and Flyers all the way. 

でも、どこに住んでいても、イーグルスフットボール)、セブンティーシクサーズ(バスケットボール)、フィリーズ(野球)、それからフライヤーズ(アイスホッケー)と、浮気なし、ですよ。 

 

AG 900 

Oh, man! One of those Philly guys! 

アリス・ゲイナー 

それじゃあ、筋金入りのフィリーっ子ですね。 

 

CM 

Gotta stick with the hometown. 

クリスチャン・マクブライド 

故郷密着は、使命ですよ。 

 

AG 

Oh, man! All right. I got it. I got it. 

アリス・ゲイナー 

なるほど、恐れ入りました。 

 

CM 910 

And I'm also a “Law and Order” junkie so if there was ever a game show about American Television History, I'm sure I would ace it. 

クリスチャン・マクブライド 

それと私は「ロー・アンド・オーダー」の大ファンですので、アメリカのTVドラマの歴史に関するクイズ番組にでたら、勝てると思ってますよ。 

 

AG 

Well, the new one coming out April 1st. 

アリス・ゲイナー 

新しいのが4月1日でしたね。 

 

CM 

Yes. 

クリスチャン・マクブライド 

そうですね。 

 

AG 924 

Where do you keep the Grammy? I don't see any behind you. I see a lot of records. 

アリス・ゲイナー 

トロフィーはどこですか?そこにはないようですが、レコードが沢山見えますね。 

 

CM 

Oh, they're upstairs. 

クリスチャン・マクブライド 

ええ、上の階にあります。 

 

AG  

Do you have a special place for them? Or, you know ...  

アリス・ゲイナー 

何か特別な場所でもあるんですか?その… 

 

CM 935 

I had a special place for them, but Melissa said, “I think they look better here.” And she moved them into our TV room. She's made a nice place for our photos, the Grammys, and other stuff we have in there. 

クリスチャン・マクブライド 

私が作った専用の場所があったのですが、メリッサが「こっちのほうが見栄えが良いわよ」といって、テレビを見る部屋に移したんです。私達の写真とか、トロフィーとか、そいうったものを、とてもいい感じで飾ってくれています。 

 

952 

So ... but down here in this ... This is the basement. This is my office. It's all records, and there's more over there. You can't see them, lots of books, uh, one of my basses, and my electric pianos over here. So this is the workspace right here. 

ここは、その下の階でして、地下室ですね。私の仕事場です。これは全部レコードで、他にも向こうに沢山あります。画面には映っていませんが、何本かあるうちのベースが1本、電子ピアノが数台と、ここは丁度仕事をする場所です。 

 

AG 1009 

I got to ask you, you know ... How did you ... Where did you get love of music from? How did you even become involved in playing an instrument? 

アリス・ゲイナー 

これをお訊きしないといけない、そもそも、音楽が好きになったのは、いつですか?楽器の演奏をやろうと思うようになったキッカケは、何だたのですか? 

 

CM 1015 

My father Lee Smith is also a professional bass player. My great uncle Howard Cooper is also a professional bass player. So I was surrounded by musicians and people in the music business. My mother's brother, my uncle, Butch, he passed away many years ago. He was a promotions and advertising manager at WPHT RADIO in Philly. So as far back as I can remember, I was seeing live music. 

クリスチャン・マクブライド 

父のリー・スミスは、プロのベース奏者ですし、親のおじがハワード・クーパー、彼もプロのベース奏者です。ですからミュージシャンとか音楽ビジネスをする家族親族が、いつも周りにいたということです。母の兄弟、私のおじですね、ブッチといいますが、もう随分前に亡くなってしまいましたが、フィラデルフィアのWPHTラジオで、プロモーションと宣伝広告のマン-ジャーをシていました関係で、小さい頃は、生演奏を聴いたのを憶えています。 

 

AG 1045 

Wow! And looking back, you know, were you ever that struggling musician? Or did you always, you know, do OK? You know, what's your background when you started out? What were things like for you? 

アリス・ゲイナー 

なるほど。ところで、これまでの音楽活動を振り返っていただいて、ご自身苦労された時期と言うのは、ありましたか?それとも、特にそういう時期はなかったとか?その、音楽活動を始められたころは、どんな環境とか状況だったんですか?恵まれていたとか、苦労されたとか。 

 

CM 1056 

I have to tell you even the days that would be on paper seem like struggling, I got to tell you I had fun. Because there was nothing more exciting than living in New York on my own. 

クリスチャン・マクブライド 

強いて言えば、もし文章にすれば、苦労しているように見えるような感じに、なると思うのですが、実際のところは、楽しんでやっていましたね。何しろ、ニューヨークに一人住まいなんて、こんなにワクワクすることって、無いじゃないですか。 

 

1113 

In the late 80s, no less, you know, New York was still dangerous, you know, and early 90s. And going to jazz club and going to meet these musicians and sitting in with people and just kind of getting my feet wet, and learning the ropes. 

1980年代終盤といえば、ニューヨークは、今と変わらないくらい、まだ住むには危険なところでしたよね、その後の1990年代序盤もそうでした。そんな中で、ジャズクラブに行って、そこにいる様々なミュージシャン達に会ってみて、色々な人達と演奏を共にして、そんな感じで、今まで経験したことの無いことを経験して、色々とコツをつかんでいくわけです。 

 

1128 

And there were plenty of times when, you know, I was nervous that my rent wasn't going to be paid on time. And it wasn't, you know, I got a few shut-off notices from the company then known as “Bell Atlantic.” 

家賃が間に合わなくなるんじゃないか、とビクビクしたことも、沢山ありました。実際何度か、「ベル・アトランティック」という会社でしたけれど、契約打ち切りの連絡も、何度か来ましたね。 

 

1146 

But I always knew it was gonna OK. I mean honestly. I knew it was gonna be OK. The one time that things were rough for me, I was living in Brooklyn. I was living in Williamsburg, a pre-hipster area, no, era. And I remember I was supposed to move out by December 1st, so I found an apartment on ... like ... 9th and Broadway, on ... like ... November 5th. And so I had it all hooked up. And I was ready to move out like a week or so later. 

でも私としては、大丈夫だろうという確信はありました。本気で、そう思っていました。厳しい時期と言いますと、ニューヨークのブルックリンとか、ヴァージニア州のウィリアムスバーグとか、ヒップスターより前の世代の連中ですからね。立ち退きが12月1日には、と言われていたと記憶しています。ですから、ブロードウェイの9番街でしたか、連絡があったのが11月5日ですから、全く身動き取れません。もうあと1週間かそこらで、出ていく準備をする羽目になったわけです。 

 

1227 

And for whatever reasons I can't remember what happened, but the deal fell through, and the guy who was taking my place in the apartment had already started to, you know, make his way to New York. And so I had to find an apartment like quick, like, with two weeks. And it wasn't quite as easy as I thought it was gonna be.  

それから、どんな事情があったか忘れましたけれど、契約終了で、私の後釜の入居者が、ニューヨークへ向かい始めている、というのです。こうなると、あと2週間かそこらでアパートを探さなければなりません。アパート探しは、思ったよりも簡単ではありませんでした。 

 

And I remember I ... That's the one time where I felt like I'm in trouble. And I didn't know what to do. But you'll love this story. I can't remember how I found this person, but the person who helped me find my apartment, she didn't say one word to me about her personal life.  

私の記憶の限りでは、人生「困ったな」と思った、たった一度の経験です。その時は、どうしたらいいか、分かりませんでした。ところがですね、ここからが面白いですよ。ある人が現れるんです。出会いの経緯は、思い出せないのですが、とにかく、その人がアパート探しを手伝ってくださったんです。その女性は、最初ご自分のプライベートのことは、何もお話してくれませんでした。 

 

 

And, you know, she's showing me all these different apartments, and she said, “Oh, you're a musician! OK, OK, great!” So she finally gets me into my apartment, and after it's all over she said, “You may have heard of my father.” I said “Who's your father?” She said, “Tony Bennett.”  

彼女の方から、色々とアパートを紹介していただいて、そして私にこう言ったんです「おや、あんた、ミュージシャンかい、そうかい、そうかい。それは良いわ。」結局私に、アパートを決めて下さったんですよ。そして、全部済んだところで、こう言ってくださったんです。「あんた、私の父のことを聞いたことがあるかい?」私は「お父様はどなたですか?」と聞くと、何と彼女は「トニー・ベネットって言うんだよ。」 

 

1327 

I said, “Oh! You got to be kidding me!” So I think that was the musician ghost, you know. That was like the musician thing in the air that helped me find that apartment. So, thank you, Tony! 

私は「ご冗談でしょう?」と言ってしまいました。ミュージシャンの先祖霊のおかげですよ。現世をさまよっていたミュージシャンの先祖霊が、私を手伝って、アパートを見つけてくれたんですね。「トニー、有難う」て感じですよ。 

 

AG 1339 

Any other stories that stick out to you? How many ... How long has your career been now? What age did you start, would you say?
アリス・ゲイナー 

他に何か、とっておきのお話と言いますか、音楽のお仕事を始めるようになって、何年ぐらいになりますか?何歳の時から、というふうに、いつもおっしゃっていますか? 

 

CM 1350 

You know, when people say, “When did you become a professional?” you know, I have to be ... I have to really think about that, because if “professional” means someone actually hired you to pay you, you know, technically my “professional” career started at age 12. But that was for, like, some school donor's, and like the band got paid 10 bucks a piece. 

クリスチャン・マクブライド 

そうですね、「プロとして活動を始めたのは、いつか?」と言われると、そうですね、ちょっと考えないといけないな。「プロ」と言うと、誰かが雇ってお金を払ってくれる、そういう厳密な意味では「プロ」としてキャリアをスタートしたのは、12歳の時ですね。ただそれは、学校訪問演奏で、寄付を募るような、バンドに1曲10ドルで、みたいな感じでしたね。 

 

1418 

But I would say that my, like, first real band I was ever in where we worked regularly, I was 15. So that's been about, that's been 35 years. 

ですが、あえて言うなら、定期的に仕事がもらえるようになった、最初のバンドで活動したのが、15歳の時です。それ以来ですから、35年になりますね。 

 

AG 1433 

Impressive! Very nice! 

アリス・ゲイナー 

良いお話です、素晴らしいです。 

 

CM 1434 

Yeah, I think I'm counting right. 35 years! 

クリスチャン・マクブライド 

そうですか、ちゃんと数えていると思います、35年ですよね。 

 

AG 

I'll check it later.  

アリス・ゲイナー 

あとで確認いたします。 

 

CM 

Almost, year, 34, whatever. It 30 something. 

クリスチャン・マクブライド 

だいたい、まあ34年かな、とにかく、30年かそこらですよ。 

 

AG 1448 

You know, anything you might want to share with future musicians? 

アリス・ゲイナー 

それから、将来ミュージシャンを目指す人達へ、日頃のあなたの思いをシェアしてください。 

 

CM1453 

Yeah, you know. It's easy to be distracted and swayed by things that aren't that important. As a musician, there's a certain skill level that ... The people I looked up all attained ... They didn't become great musicians, so they could sell a lot of records, so they could get a lot of social media followers.  

クリスチャン・マクブライド 

そうですね、たいして大事でもないことに、心を乱されたり、流されたりしやすいのが、人間と言うものです。ミュージシャンと言うものは、一定のレベルのスキルが求められます。これは、私が尊敬する人達が、皆一様に、ものにしているような、そんな次元のことを言っています。素晴らしいミュージシャンである、ということになれないとなると、やたらとレコードを売ったり、やたらとソーシャルメディアでフォロアー集めに走ったりするものです。 

 

1523 

They did this because they wanted to be great as something at a particular skill. So when I think of people like Chick Corea, when I think of people like Joe Henderson, McCoy Tyner, Freddy Hubbard, Betty Carter, all these great jazz legends who I had a chance to work with.  

素晴らしいミュージシャンになる、ということは、特化したスキルを自分のものにして、そういう素晴らしさを、自分は身につけたいという、そんな気持ちがあったからです。そういう人達こそ、チック・コリアジョー・ヘンダーソンマッコイ・タイナーフレディ・ハバード、ベティ・カーターといった、私がこれまで一緒にやらせてもらえた、ジャズ界のレジェンド達なのです。 

 

They knew that their musical legacy was far more important than any records that they sold. Or anything that, you know ... They didn't need anybody to tell them how great they were.  

こういう人達というのは、しっかり自覚しているものです。自分達が音楽の世界に残した、未来へ受け継ぐもの、これこそが、どんなレコードの売り上げよりも大切なんだ、ということをね。他にも、その、こういう人達というのは、誰かにわざわざ「この人素晴らしいよ」などと、言ってもらう必要なんかない、そういうことなんです。 

 

1554 

They knew that their skill set was as much ... They could work with anyone, at any time, in any genre, any place. And ... so, I would tell younger musicians, “Always worry about getting better. GET BETTER! 

彼らは、スキルセットがいかにですね、その、誰とでも、いつでも、どんなジャンルの音楽でも、どこででも、一緒に仕事ができた人達です。ですから、若いミュージシャンの皆さんには、こう申し上げたい「常に、上手になり続ける、そのことに、心を砕いてください。上手になり続ける、です。」