【英日対訳】ミュージシャン達の言葉what's in their mind

ミュージシャン達の言葉、書いたものを英日対訳で読んでゆきます。

英日対訳:エドガー・メイヤー(米、St.B)2019ABC Classic :楽器を好きになる理由/低音を担う良さ

https://www.youtube.com/watch?v=LzSXwuEFrHw 

スクリプトの動画はこちらからどうぞ 

 

Edgar Meyer answers the internet: Double bass 

ABC Classic 

2019/04/27 

エドガー・メイヤー「ダブル・ベース」ネット質問箱 

ABCクラシック 

2019年4月27日 

 

 

 

Hello, I am double bassist and composer Edgar Meyer and I'm being told that I'mgoing to answer some questions about the double bass. 

ダブル・ベース奏者で、作曲もしています、エドガー・メイヤーと申します。今日はダブル・ベースについての皆さんからの質問に、ということですので、お答えしてまいりたいと思います。 

 

Okay I'll look at the first one. “What is a double bass used for?”  

それでは、最初の質問ですね。「ダブル・ベースはどういったことに使われるのでしょうか?」 

 

Well, I guess most commonly it's used for playing the lowest note or the lowest voice in an ensemble. In the orchestra, it often doubles the cellos and gives depth to the bass line.   

そうですね、一般的には、合奏体の一番低い音、別の言い方をすれば、一番低い音を受け持つパートに使われます。管弦楽ではチェロと重ねることで、ベースラインに深みがでてくるのです。 

 

And in jazz, it is the heartbeat or the pulse of the music. And then in some popular music, they might put electric bass on and it's just, double bass is just for a visual. 

それからジャズでは、演奏する音楽の心臓部となる拍、つまり「鼓動」となるような音符を演奏します。それと、歌謡曲の中には、エレキベースを使う場合、見た目の演出でダブル・ベースを使うこともあります。 

 

 

 

“Who is the best double bass player?”  

「一番上手なダブル・ベース奏者は誰ですか?」 

 

Probably the one who's influenced me the most is a man named Ray Brown, and he set a standard that I aspire to. He found a way to use the instrument within jazz that was ... that suited the music and suited the instrument.  

私が一番影響を受けた人は、そうですね、多分レイ・ブラウンという人ですね。彼を目標に、私は自分のモチベーションを作っています。彼がジャズを演奏する時の楽器の弾き方は、ジャズという音楽にも、そしてダブル・ベースという楽器にも、ピッタリとくるやり方なんです。 

 

But you know, he brought a tremendous intellect and dignity if you will to it, and he found a way while playing the bass line to enter into the conversation of the other instruments in a way where he was in no way lesser, just lower. 

ですが彼のは、誰も真似できないような、知性を持って、堂々としたやり方なんです。それと彼は、他の楽器群が演奏でやり取りをしている時に、自分が受け持つベースラインについては、全く見劣りしない、単に音域が低い、そういう関わり合い方をするのです。 

 

 

 

“How is a double bass different to a cello?” 

「ダブル・ベースとチェロの違いはなんですか?」 

 

Well, the cello is a little smaller. I think it's about half the size of a double bass. And it's probably more acoustically ideal.  

そうですね、チェロのほうが楽器の大きさが小さいですね。ダブル・ベースの半分くらいの大きさですかね。それから、音の響き方が、ダブル・ベースよりも問題の少ない状態を期待できますね。 

 

It has a wider range of color, like the low string is quite deep and the top string is quite penetrating. And the bass has a slight mustiness up and down as just the nature of the beast a little bit.  

チェロのほうが、音色の幅が広いですね。低い音域は深みがあって、高い音域はよく通る音がします。これと比べるとダブル・ベースは、古びた、鄙びた感じで、上の音域も下の音域も、これは楽器が持って生まれた正確で、しょうがない部分もあります。 

 

I think one of the things that's quite interesting about the double bass, though as compared to a cello, is, the double bass is involved in a lot of cool music that the cello is not involved in, you know, most notably jazz.  

ダブル・ベースがチェロと比べて、非常に興味深いところは、若い世代のの言葉で言う「イケてる」音楽で、チェロにはない出番が沢山あることですかね。その最たるものが、ジャズです。 

 

I mean, the bass has been an important part of probably a lot of the most interesting jazz that's been recorded, so it gives just a sense of place and something to start from, something to be inspired by. 

これまでレコードが出ている、非常に興味深いと評価されているジャズの演奏の多くで、ダブル・ベースは重要な役割を担ってきています。ですからダブル・ベースは、ジャズにはつきもの、という感じなんでしょう。それがないと始まらない、それにインスピレーションを受ける、そんな存在です。 

 

 

 

“What are the lowest and highest notes the double bass can play?”  

「ダブル・ベースの最高音域と最低音域を聞かせて下さい。」 

 

Right now the way I have this bass set up and tuned my lowest note is a C.  

調弦したのが、一番低いのがCの音です。 

 

And that's the C that's a little bit, it's still on the piano.  

このCの音はまだちょっと、ピアノでも音が出せる音域です。 

 

Piano has three notes lower than that, but it's ... and then you know, string instruments don't have a highest note. You can just keep going as high as you want. Here's a little bit of an idea. 

ピアノはこのCの音より、更にあと3つ低い音が出せます。ですが、その…それと弦楽器というのは、「これが一番高い音」というのは無いんです。自分が出したいと思えば、どこまででも高い音までいけます。まあ、ちょっと理想論ではありますが。 

 

So, and you could keep going past that, I mean there's no end you know. I'll make the point. There's no end to that. The same ... On violin, you know, it gets so high before you're even to the end of the fingerboard. You know, the point is why would you even go any higher? And that's, that's going too far.  

これよりも高い音を出そうと思えば出せます。要するに、これ以上駄目、というのがないんです。ここで一つ大事なことを確認しましょう。どこまででも高い音は出せます。同じことが…バイオリンなんかでも、指板の端までたどり着くまでにウンと高い音がだせます。ただ、大事なことは、なんでそんなに高い音を出すの?ということです。そんな場所で音を出せても、音楽で使用するには高すぎる、ということです。 

 

I don't advise it, it's not nice to a listener, but there's no limit in theory to how high a string instrument can go. 

音楽を聴く側にとっては、あまり賢明なことではないので、私はお勧めしません。まあ、理論的には、弦楽器というのはどこまでも高い音がだせる、ということです。 

 

 

 

“Why play the double bass?” 

「どうしてダブル・ベースを弾くようになったのですか?」 

 

I think, you know, just first and foremost, would be that you like the sound of it. If you like the sound of it, that would be the best starting place.  

一にも二にも、音色が好きだから、だと思うんです。楽器を弾こうとする時、その楽器の音色が好きだというのなら、それが一番の出発点じゃないでしょうかね。 

 

And then past that, the double bass has a natural involvement in a wide range of music. And if you add the bass guitar, which is a really strong cousin of the double bass, you can play most types of music.  

その段階が過ぎると、ダブル・ベースは幅広いジャンルの音楽に関わることが出来る、ということが分かります。ベース・ギターという、ダブル・ベースの強力な親戚みたいな楽器ですが、これが加われば、およそあらゆる音楽の演奏に関わることが出来ます。 

 

I mean, there's some substantial music outside of Western civilization, you know, outside of the Western music, that doesn't use the bass. But most Western music has some kind of a bass instrument. And you know, if you're doing double bass and maybe bass guitar, you can play with anybody. 

欧米の音楽以外には、低音楽器を使用しない音楽が、とても沢山あります。一方、欧米の音楽は大抵の場合、何らかの低音楽器を使用します。ですから、ダブル・ベース、あるいは場合によってはベース・ギターを弾ければ、大抵誰とでも一緒に音楽を楽しめる、というわけです。 

 

You can play in any band, you can play in the orchestra, you can play in a jazz ensemble, you can ... you'll have friends. 

バンド、管弦楽、ジャズ・アンサンブル、要するに、友達が沢山できる、ということです。 

 

 

 

“How do you play the double bass?” 

「ダブル・ベースはどんな弾き方をするのですか?」 

 

The two most common ways to play it are to pluck it ... 

2つ、一番良く知られているのが、まずは弦を弾くやり方です。 

 

... and to bow it. 

それから、弓を使う弾き方です。 

 

 

 

 

“How does a double bass fit in a car?” 

「ダブル・ベースを車で運ぶ時は、どうするのですか?」 

 

It takes a little bit of creativity. Sometimes it's very easy if it's a large SUV or a station wagon, but I've never found a car I could not get it into. Actually one of the hardest ones is certain vans are configured in ways that make it difficult.  

これは自分なりのやり方を、ゼロから編みだすことが必要です。大きなSUVとか、ステーションワゴンなんかですと、とても簡単に運べます。もっともダブル・ベースを積めない車とうのは、私は見たことがないですね。実際のところ、一番大変なのは、バンの中には、車内の構造が、ダブル・ベースを積み込むのに難しい形のものもあるんです。 

 

But a lot of the time you can put it across the seats, a lot of the time you can put it in the front passenger seat, tilt it a little bit if it's a small car and lean that seat back quite a bit so it's taking up some backseat too, but that often works. 

それでも大抵は、座席をまたいで積めます。助手席に置いて、小さい車なら助手席をちょっと倒してから、うんと後ろにずらして、後部座席に届くくらい、でもこれで大概はうまくいきます。 

 

But like I say, with a little bit of creativity, I've been able to get it in kind of almost everything. 

でも今お話しましたように、ちょっと工夫すれば、これまで大概どんな車にも積むことが出来ていますね。 

 

 

 

https://www.youtube.com/watch?v=xS_eYJa18rQ&t=3s 

 

2016/04/02 

Christian McBride & Edgar Meyer brought their wonderful bass duo show to Band on the Wall on 22nd March.