2003年出版の「To a Young Jazz Musician」を対訳(文法説明付)で読んでゆきます。

<総集編2>サッチモMy Life in New Orleans第2章

chapter 2 (pp22-32) 


AFTER A WEEK OR TWO mother recovered and went to work for some rich white folks on Canal Street, back by the City Park cemeteries. I was happy to see her well again, and I began to notice what was going on around me, especially in the honky-tonks in the neigh borhood because they were so different from those in James Alley, which only had a piano. On Liberty, Perdido, Franklin and Poydras there were honky-tonks at every corner and in each one of them musical instruments of all kinds were played. At the corner of the street where I lived was the famous Funky Butt Hall, where I first heard Buddy Bolden play. He was blowing up a storm.  



they were so different from those in James Alley, which only had a piano. 

それらはジェームスアレーにあるものとはだいぶ違っていた。ジェームスアレーのにはピアノしかなかった( , which) 


That neighborhood certainly had a lot to offer. Of course, we kids were not allowed to go into the Funky Butt, but we could hear the orchestra from the sidewalk. In those days it was the routine when there was a ball for the band to play for at least a half hour in the front of the honky-tonk before going back into the hall to play for the dancers. This was done in all parts of the city to draw people into the hall, and it usually worked,  



it was the routine when there was a ball for the band to play for at least a half hour  

少なくとも30分ほどダンスショーが行われる日にバンドが演奏することは決まり事であった。(it was the routine to play) 


Old Buddy Bolden blew so hard that I used to wonder if I would ever have enough lung power to fill one of those cornets. All in all Buddy Bolden was a great musician, but I think he blew too hard. I will even go so far as to say that he did not blow correctly. In any case he finally went crazy. You can figure that out for yourself.  



Old Buddy Bolden blew so hard that I used to wonder if I would ever have enough lung power to fill one of those cornets. 

バディ・ボールデンはかなり強く吹いていたので、私にはこれらのコルネットを吹く肺活量があるのだろうかと疑問に思っていた(so hard that / wonder if) 


You really heard music when Bunk Johnson played the cornet with the Eagle Band. I was young, but I could tell the difference. These were the men in his orchestra:  

Bunk Johnson ― cornet.  

Frankie Ducson ― trombone.  

Bob Lyons ― bass fiddle.  

Henry Zeno ― drums.  

Bill Humphrey ― clarinet.  

Danny Lewis ― bass violin.  

You heard real music when you heard these guys.  

Of course Buddy Bolden had the biggest reputation, but even as a small kid I believed in finesse, even in music.  











The king of all the musicians was Joe Oliver, the finest trumpeter who ever played in New Orleans. He had only one competitor. That was Bunk and he rivaled Oliver in tone only. No one had the fire and the endurance Joe had. No one in jazz has created as much music as he has. Almost everything important in music today came from him. That is why they called him "King," and he deserved the title. Musicians from all over the world used to come to hear Joe Oliver when he was playing at the Lincoln Gardens in Chicago, and he never failed to thrill them.  

I was just a little punk kid when I first saw him, but his first words to me were nicer than everything that I've heard from any of the bigwigs of music. 




No one had the fire and the endurance Joe had 

誰もジョーが持っていた炎と耐久力は持っていなかった(No one had / endurance Joe had) 


Of course at the age of five I was not playing the trumpet, but there was something about the instrument that caught my ears. When I was in church and when I was "second lining" that is, following the brass bands in parades I started to listen carefully to the different instruments, noticing the things they played and how they played them. That is how I learned to distinguish the differences between Buddy Bolden, King Oliver and Bunk Johnson. Of the three Bunk Johnson had the most beautiful tone, the best imagination and the softest sense of phrasing. 



noticing the things they played and how they played them.  



Today people think that Bunk taught me to play the trumpet because our tones are somewhat similar. That, however, is all that we have in common. To me Joe Oliver's tone is just as good as Bunk's. And he had such range and such wonderful creations in his soul!  He created some of the most famous phrases you hear today, and trends to work from. As I said before, Bolden was a little too rough, and he did not move me at all.  

Next to Oliver and Bunk were Buddy Petit, a Creole youngster, and Joe Johnson. Both played the cornet, and unluckily both died young. The world should have heard them. 




The world should have heard them 

世界は彼らの演奏を聞くべきだった(should have heard) 


Mayann enrolled me at the Fisk School, at the corner of Franklin and Perdido Streets. I was an active youngster and anxious to do the right thing, and I did not stay in the kindergarten long but was soon in the second grade. I could read the newspaper to the older folk in my neighborhood who helped mama to raise me. As I grew older I began to sell newspapers so as to help mother to make both ends meet. By run ning with the older boys I soon began to get hep to the tip. When we were not selling  

papers we shot dice for pennies or played a little coon can or blackjack. I got to be a pretty slick player and I could hold my own with the other kids. Some nights I would come home with my pockets loaded with pennies, nickels, dimes and even quarters. Mother, sister and I would have enough money to go shopping. Now and then I even bought mother a new dress, and occasionally I got myself a pair of short pants in one of the shops on Rampart Street. Of course I could not get a pair of shoes, but as we went barefoot that did not matter. Instead of a shirt I wore a blue cotton jumper, a kind of sport jacket worn over suspenders.  




a kind of jacket worn over suspenders 



Before I lucked up on store trousers I used to wear my "stepfathers' " trousers, rolling them up from the bottom so that they looked like plus fours or knickers.  

Mayann had enough "stepfathers" to furnish me with plenty of trousers. All I had to do was turn my back and a new "pappy" would appear. Some of them were fine guys, but others were low lives, particularly one named Albert. Slim was not much better, but the worst of all was Albert. One day Albert and my mother were sitting on the bank of the old basin canal near Galves Street quarreling about something while I was playing near by. Suddenly he called her a "black bitch" and knocked her into the water with a blow in her face. Then he walked off without even looking back. My God, was I frantic! While Mayann was screaming in the water, with her face all bloody, I began to holler for help at the top of my voice. People ran up and pulled her out, but what a moment that was! I have never forgiven that man, and if I ever see him again I will kill him. However, I have been in New Orleans many times since that day, and I have never run into him. Old timers tell me he is dead.  




quarreling about something 


if I ever see him again I will kill him 

もし彼に再び会うなら彼を殺すだろう(if I see) 


The nicest of my stepfathers -I can remember at least six -was Gabe. He was not as highly educated or as smart as the others, but he had good common sense. That was what counted for me in those days. I liked stepfather Gabe a lot. As for stepfather Slim, he was not a bad guy, but he drank too much. One day he would be nice, and the next he would beat Mayann up. Never when I was there, however. I never forgot the experience with stepfather Albert, and I would never let anyone lay a hand on my mother without doing my best to help her.  



That was what counted for me in those days 

それは当時私にとって考慮されることだった(what counted) 


When Mayann took up with Slim I was getting to be a big boy. Everyday there were fights, fights between whores, toughs, and even children. Some house in the district was always being torn down, and plenty of bricks were handy. Whenever two guys got into a quarrel they would run to the nearest rubbish pile and start throwing bricks at each other. Seeing these fights going on all the time, we kids adopted the same method.  



Whenever two guys got into a quarrel they would run to the nearest rubbish pile and start throwing bricks at each other. 

人が二人喧嘩になると必ず、一番近くの廃材が積んであるところまで走ってゆき、そして瓦礫をお互いに向かって投げ始めるのだった(Whenever / would / start throwing) 


One morning at ten o'clock Slim and Mayann had started to fight at Gravier and Franklin Streets. While they were fighting they went down Franklin until they reached Kid Brown's honky-tonk. The porter was sweeping the place out and the door was open. Slim and Mayann stumbled, still fighting, into the bar, around the piano and on the dance floor in the rear. While this was going on a friend of mine named Cocaine Buddy rushed up to me as I was leaving school during recess.  



Slim and Mayann had started to fight 

スリムとメイアンは喧嘩を始めていた(had started) 

as I was leaving school during recess 

私が授業の空き時間に学校を出ようとしていた時に(was leaving) 


"Hurry up, Dipper (that was my nickname short for Dippermouth, from the piece called “Dippermouth Blues”) he said, "some guy is beating your mother up."  

I dropped my books and tore off to the battle. When I got to Kid Brown's they were still at it fighting their way out into the street again.  

"Leave my mother alone. Leave my mother alone," I shouted.  

Since he did not stop an idea popped into my mind: get some bricks. It did not take me a minute, and when I started throwing the bricks at him I did not waste a one. As a pitcher Satchel Paige had nothing on me.  

"Run like hell! Slim will jump you," everybody cried.  







It did not take me a minute 

それ(考えを実行すること)は私に時間を割かなかった(not a minute) 


There was no danger. One of the bricks caught Slim in the side and he doubled up. He was not going to run after me or anyone else. His pain got worse and he had to be taken to the Charity Hospital near by. I have never seen Slim again. He was a pretty good blues player, but aside from that we did not have much in common. And I did not particularly like his style.  



He was not going to run after me or anyone else. 

彼は私も他の誰も、その後を追いかけることはなかった(was not going to run) 


As I grew up around Liberty and Perdido I observed everything and everybody. I loved all those people and they loved me. The good ones and the bad ones all thought that Little Louis (as they called me) was O.K. I stayed in my place, I respected everybody and I was never rude or sassy. Mayann and grand mother taught me that. Of course my father did not have time to teach me anything; he was too busy chasing chippies. 



he was too busy chasing chippies 

彼は女の子に関係を求めることに忙しすぎた(was too busy chasing) 


My real dad was a sharp man, tall and handsome and well built. He made the chicks swoon when he marched by as the grand marshal in the Odd Fellows parade. I was very proud to see him in his uniform and his high hat with the beautiful streamer hanging down by his side. Yes, he was a fine figure of a man, my dad. Or at least that is the way he seemed to me as a kid when he strutted by like a peacock at the head of the Odd Fellows parade.  



He made the chicks swoon 

彼は若い女の子達を熱狂させた(made the chicks swoon) 


When Mayann was living with stepfather Tom he was working at the DeSoto Hotel on Barrone and Perdido Streets. When he came home he brought with him a lot of "broken arms" which were the left overs from the tables he served. From them Mayann would fix a delicious lunch for me which I took to school when her work kept her away from home all day long. When I undid these wonders in the schoolyard, all the kids would gather around me like hungry wolves. It did not take them long to discover what I had: the best steaks, chops, chicken, eggs, a little of everything that was good.  



a lot of “broken arms” which were the left overs from the tables he served 


(which / tables he served) 

It did not take them long to discover what I had 


(It to discover / what I had) 


One day while I was eating my lunch the crowd of kids gathered around me suddenly backed away and scattered in all directions. Wondering what was going on, I raised my eyes and saw One Eye Bud and his gang, the same gang I had the fight with on the day mama sent me to the grocery on Rampart Street. I did not show any signs of being afraid and waited for them to come up close to me. I expected there would be trouble, but instead one of them spoke to me politely.  



Wondering what was going on 

何が起きたのかと疑問に思いながら(wondering / what) 


"Hello, Dipper."  

"Hello, boys. How are you?" I answered as though I was not nervous. "Have a piece of my sandwich?"  

They turned into my lunch as though they had not eaten for ages. That did not worry me. Bad as they were I was glad to see them enjoy themselves. Afterwards we became good friends and they never bothered me again. Not only that, but they saw to it that no one else bothered me either. They were tough kids, all right. And to think that they thought I was tough still tickles me pink right to this day.  





as though they had not eaten for ages 

まるで彼らが何年も食事をしていなかったかのように(as though) 


Old Mrs. Martin was the caretaker of the Fisk School, and along with her husband she did a good job. They were loved by everybody in the neighborhood. Their family was a large one, and two of the boys turned out to be good and real popular musicians. Henry Martin was the drummer in the famous Kid Ory's band which Mrs. Cole engaged for her lawn parties. She ran them two or three times a week, and it was almost impossible to get in if Kid Ory's orchestra was playing. Kootchy Martin was a fine pianist, and the father played the violin beautifully. I do not remember the father very well because he left New Orleans when I was very young. He was involved in the terrible race riot in East Saint Louis and has never been heard from since. 



two of the boys turned out to be good and real popular musicians 

息子達のうちの2人は腕のいいそして本当に人気のあるミュージシャンであることが判明した(turned out to be) 


My friend was Walter Martin. I got to know him very well because we used to work together in the good old honky-tonk days. Walter was a fine guy, and he had one of the nicest dispositions that's ever been in any human being.  



the nicest dispositions that's ever been in any human being 

人類にこれまで存在した最も素晴らしい性格(that's ever been) 


Mrs. Martin had three beautiful daughters with light skins of the Creole type: Orleania, Alice and Wilhelmina. The two oldest married. I was in love with Wilhelmina, but the poor child died before I got up the nerve to tell her. She was so kind and sweet that she had loads of admirers. I had an inferiority complex and felt that I was not good enough for her. I would give anything to be able to see her again. When she smiled at me the whole world would light up. Old Mrs. Martin is still living, as spry as ever at eighty, God bless her. She always had some kind of consolation for the underdog who would rap at her door and she could always find a bite to eat for him somewhere.  



She was so kind and sweet that she had loads of admirers 

彼女はとても親切で優しかったので大勢の信奉者が居た(so that) 


Across the street from where we lived was Elder Cozy's church. He was the most popular preacher in the neighborhood and he attracted people from other parts of the city as well. I can still remember the night mama took me to his church. Elder Cozy started to get warmed up and then he hit his stride. It was not long before he had the whole church rocking. Mama got so happy and so excited that she knocked me off the bench as she shouted and swayed back and forth. She was a stout woman and she became so excited that it took six of the strongest brothers to grab hold of her and pacify her. I was just a kid and I did not dig at that time. I laughed myself silly, and when mama and I reached home she gave me hell.  



It was not long before he had the whole church rocking 


(It was before / had church rocking) 


"You little fool," she said. "What did you mean by laughing when you saw me being converted?”  

After that mama really got religion. I saw her baptized in the Mississippi where she was ducked in the water so many times that I thought she was going to be drowned. The baptism worked: Mayann kept her religion.  




When I sold papers I got them from a fine white boy named Charles, who was about four years older than I. He thought a lot of me, and he used to give me advice about life and how to take care of myself. I told him about the little quartet in which I sang and about how much money we made when we passed the hat. He was worried because I was going down to the redlight district at my age and singing for pimps and whores. I explained that there was more money to be made there, and that the people were crazy about our singing. This reassured him. I continued to sell papers for Charles until I was arrested on a New Year's Day for carrying an old pistol which one of my stepfathers had hidden in the house during the celebration.