【英日対訳】ミュージシャン達の言葉what's in their mind

ミュージシャン達の言葉、書いたものを英日対訳で読んでゆきます。

英日対訳:ジョージ・ガーシュウィン(1933/11ニュース映像)ブルー・ロー改定 コンサート解禁

https://www.youtube.com/watch?v=m-TqX7br4Lc 

スクリプトの動画はこちらからどうぞ 

 

George Gershwin speaks (19 November 1933 - Syria Mosque, Pittsburgh) 

ジョージ・ガーシュウィン挨拶1933年11月19日 ピッツバーグ シエラ・モスクにて) 

 

 

<Paramount News 

STRIKE UP THE CONCERT! 

Pittsburgh - 'Blue law' against sale of tickets for Sunday concerts, in force since 1794, is repealed! Composer George Gershwin hails change.> 

パラマウント・ピクチャーズニュース 

さあ、コンサート始めよう 

ピッツバーグ発:1794年から施行されている、ペンシルベニア州の「ブルー・ロー」による、日曜日の公開音楽会への入場券販売禁止が、見直されました。作曲家のジョージ・ガーシュウィンが、これを歓迎しています。 

 

 

Pennsylvania Sunday Blue Law had been amended, and here are the first people since 1794 to legally buy tickets for a concert on a Sunday in the city of Pittsburgh. 

ペンシルベニア州の「サンデー・ブルー・ロー」が、今回改正されました。1794年以来禁止されていた、ピッツバーグ市内での日曜日の公開音楽会への入場券販売が認められるようになりました。今日はその最初の入場客が集まってきています。 

 

 

George Gershwin, famous American composer, sells the first ticket. 

我が国の人気作曲家ジョージ・ガーシュウィンさんがその最初の1枚目の入場券来場者に販売します 

 

George Gershwin:  

I consider it a great honor to be able to sell the first ticket ever sold on a Sunday in Pittsburgh for a Sunday night concert. Although I like blue in music, I can’t say I’m very fond of it in laws. 

ジョージ・ガーシュウィン 

今回ピッツバーグでの日曜日夜の公開演奏会の、最初のチケットを来場者の方に販売する、大変名誉な機会をいただきました。僕は「ブルー」と名のつくものは、音楽だったら大好きなんですが、法律だったら…大好きとは言えないかな。 

 

Prominent Pittsburgh citizens are in attendance. Mrs William McClay Hall, president of the Pittsburgh Symphony Society speaks. 

ピッツバーグ市民の主だった顔ぶれが、集まってきています。ピッツバーグ交響楽団協会の、ウィリアム・マクレー・ホール会長からの挨拶です。 

 

William McClay Hall 

We are indeed grateful for the opportunity, given four thousand people and the stranger within our gates, to hear the Pittsburgh Symphony Orchestra on Sunday. 

ウィリアム・マクレー・ホール会長 

今日のこの機会を、私達は本当に嬉しく思います。4000人からの皆様と、それ以外に、私共の関係者と、本日日曜日、ピッツバーグ交響楽団の演奏を聞けることとなりました。 

 

 

Edward Specter, manager of the Pittsburgh Symphony Orchestra. 

次に、同交響楽団の、エドワード・スペクター執行取締役からの挨拶です。 

 

Edward Specter 

Today we are celebrating an important victory toward the attainment of a more just freedom. And we are elated. But now it is no longer considered a crime to buy a ticket for a concert on a Sunday in Pittsburgh. 

エドワード・スペクター執行取締役 

本日私達は、単に「自由」と呼ぶ以上のものを手に入れる、大切な戦いに勝利したことを、祝うこととなりました。今、最高の気分です。それにしてもようやく、ピッツバーグで日曜日に、公開演奏会の入場券を販売購入することは、二度と「犯罪行為」とみなされることは、ありません。