【英日対訳】ミュージシャン達の言葉what's in their mind

ミュージシャン達の言葉、書いたものを英日対訳で読んでゆきます。

英日対訳:ジョージ・ウィンストン2015インタビュー「地域との繋がりを持った音楽活動をしたい」

https://www.youtube.com/watch?v=K86Iz5ycncU 

スクリプトの動画は、こちらからどうぞ 

 

 

2015/12/17 

George Winston -- one of the most recognized pianists in the world – is playing at Orchestra Hall Thursday night. (3:53) 

WCCO This Morning – Dec. 17, 2015 

ジョージ・ウィンストン…現在、世界で最も注目を集めるピアノ奏者の一人です。このたび、ミネアポリス市の「オーケストラ・ホール」にて、今週木曜日の夜、コンサートが開催されます。 

CBSテレビWCCO 「This Morning」(2015年12月17日放送分) 

 

(piano playing) 

(ピアノ演奏) 

 

 

Jason DeRusha 

That is George Winston, one of the most recognized and prolific pianist in the world, is in town for a big concert tonight at Orchestra Hall, not just to entertain but also to help those in need. And, George, we're so glad to have you with us this morning. 

ジェイソン・デルーシャ 

ご覧いただいております映像は、ジョージ・ウィンストンさん。現在世界で最も数多くの音楽を世に発信し続けているピアノ奏者です。今夜開催されます、ミネアポリスのオーケストラ・ホールでの大規模なコンサートを控えています。このコンサートでは、演奏を楽しんでいただくのは勿論のこと、ある支援活動も兼ねています。さあ、ジョージ、今朝はようこそお越しくださいました。 

 

George Winston    

Yeah. Thanks for having me. 

ジョージ・ウィンストン 

ええ、こちらこそ、お招きいただき、ありがとうございます。 

 

JD 

So tell us about this effort. When you, ... You've been doing this for decades, collecting canned foods at your concerts.  

ジェイソン・デルーシャ 

さてこの取り組みについて、ですが…もう何十年にも亘って、あなたのコンサートでは、食品の缶詰の寄付を募っているんですよね。 

 

GW 

This is 1986. It's great to be able to help out the community to invite me. What we asked people (is to) bring canned food if they can for food banks everywhere...  

ジョージ・ウィンストン 

1986年でしたか、呼んでくださる開催地の、地域の皆様のお力になれるのは、本当に素晴らしいことです。皆さんにお願いしているのは、できれば食品の缶詰を持ってきていただくと、それを各地のフードバンクへ寄贈するという… 

 

JD 

In each community. 

ジェイソン・デルーシャ 

各地にありますからね。 

 

GW 

... for their hunger solutions. 

ジョージ・ウィンストン 

…十分な食事が確保できない問題解決の為です。 

 

JD 

Minnesota Hunger Solutions. It's great, now. 

ジェイソン・デルーシャ 

ミネアポリスでは、ハンガー・ソリューション・ミネソタがそれに相当します。素晴らしい取り組みです。 

 

Jennifer Mayerle 

Why is that so important for you? Because you can perform, your music is wonderful, people would come to see you. You don't have to go out and do something like this. Why do you want to give back? 

ジェニファー・メイヤール 

あなたが、この取り組みを大切になさることについてですが、本業の舞台は素晴らしいし、音楽も素晴らしいし、集客も素晴らしいし、ここまでおやりになる、というのは、どういった理由からでしょうか? 

 

GW 

Well, we always donate the proceeds from the CD sales, also ...  

ジョージ・ウィンストン 

ええ、私達はCD売り上げの収益を寄付として… 

 

JM 

OK. 

ジェニファー・メイヤール 

はい。 

 

GW 

... to food bank. And I was wanting a way to ... wanted to find a way to interact with the communities. When (they) invited me, you know, event, I realized that food is kind of bottom line. Because if you're down on your luck, you can find some place to sleep, you can get water from a fountain, even the snow, even the rain. 

ジョージ・ウィンストン 

フードバンクに送っています。それと、常々思っていたのは、地域との結びつきを持ちたい、ということなんです。呼んでいただくと、ですね、イベントにね、実感するんですよ、食べるもの、ていうのは、人間が最低限確保しないといけないものだ、てことをね。それはそうでしょう、運悪く、仮に寝転がれる場所があっても、水を飲みたくて、水飲み場だの、場合によっては、雪や雨だって口に含むこともあるでしょう。 

 

But food, nowhere you get food legally. So, (if) somebody can get meals, (and) things start picking themselves up. 

でも、食べ物だけは、まっとうな方法で、ただでは手に入りませんよね。とにかく、人はきちんと食事が取れれば、物事に向かってゆくことができるものなんです。 

 

127 

MI 

Yeah, really starts there, doesn't it? If you're hungry, it's hard to focus on anything. Let's talk about your music.  

ジェイソン・デルーシャ 

本当にそうですよね。おなかが空いていては、気力も体力も振るうことは、難しいですから。さあ、ところで、あなたの音楽活動についてですが。 

 

GW 

I have my harmonica here. 

ジョージ・ウィンストン 

ハーモニカを持ってきていますよ。 

 

JM 

We were hoping you'd bring a grand piano! 

ジェニファー・メイヤール 

グランドピアノを持ってきてくださると、期待してたんですが! 

 

JD 

Ha, ha! We can't really roll a grand piano in here! 

ジェイソン・デルーシャ 

いやいや、ここには置けませんからね! 

 

GW 

Yeah! I was looking, I think I'm coming in the wrong room. I don't see a piano! 

ジョージ・ウィンストン 

ええ。スタジオに入ったら、あれ、部屋を間違えたかな、物がないな、てね! 

 

JD 

Now, exactly we got to work on that! You have your harmonica with you. You have a new CD that's coming out in the spring, right? Well, it's called “The Spring ...”  

ジェイソン・デルーシャ 

まあまあ、ハーモニカでよろしくお願いします!今お持ちのハーモニカですが、来年の春に新しいCDがリリースされるんでしたよね、確か名前は「Springナントカ」でしたか… 

      

GW 

“Spring Carousel.” 

ジョージ・ウィンストン 

「スプリング・カルーセル(春、メリーゴーランド)」です。 

 

JD 

“Spring Carousel!” So it's not coming out in spring. It's called “Spring Carousel.” And that's coming out. Is that out?  

ジェイソン・デルーシャ 

「スプリング・カルーセル」、そうです!来年の春ではなかったかな、「スプリング・カルーセル」ですよね。とにかく発売予定です。それとも、もう発売されたんでしたっけ? 

 

GW 

No, sometime in 2016.  

ジョージ・ウィンストン 

いえいえ、来年2016年のどこかで、です。 

 

JD 

Sometime in 2016. 

ジェイソン・デルーシャ 

2016年のどこかで、ですね。 

 

JM 

OK. Tell us inspriration behind that.  

ジェニファー・メイヤール 

なるほど、このCDの背景について、教えてください。 

 

GW 

Well, it's a Cancer Research Benefit record. And I had to treatment at City of Hope in the Los Angeles area. And while I was recovering they had a village staying real close to the doctors. There's a piano I could tick to for 24 hours. So I put a bunch of songs together. It's a kind of serendipitous. 

ジョージ・ウィンストン 

このCDの売上は、MDS、つまり、がん治療研究の基金に当てられるものです。私自身、ロサンゼルス地区の「シティー・オブ・ホープ」という病院で治療を受けていたのですが、回復までの間、海の見えるところで養生しまして、医師もすぐ近くにいてくれたんです。ピアノがあって、24時間弾いても大丈夫だったので、沢山曲を作れました。ある意味、予期せぬ幸運、というやつです。 

 

JD 

Can you play a little something on the harmonica? 

ジェイソン・デルーシャ 

ハーモニカで、チョッとお聞かせください。 

 

GW 

Yeah, I'll play the brief version of a piece called “Piney Woods.” 

ジョージ・ウィンストン 

ええ、では「Piney Woods」(松の生い茂る林)の、短いバージョンを吹きましょう。 

 

(harmonica playing “Piney Woods”) 

(ハーモニカ演奏) 

 

JD 

Oh! Very good! Thanks, Geroge. We appreciate it 

ジェイソン・デルーシャ 

良いですね、本当に良いですね、ありがとう、ジョージ。嬉しいな。 

 

GW 

That's the abridged version. 

ジョージ・ウィンストン 

短いバージョンですけどね。 

 

JM 

That'll do! Well, if you would like to hear more of George's music, you can see him tonight, live. He is at Orchestra Hall, downtown Minneapoli. 7:30. Tickets range from 30 to 60 dollars. Don't forget your canned food donations. They will help local families in need. We posted a link to more information on our website under the link section. Thanks so much coming in and for bringing your harmonica. That was fun. 

ジェニファー・メイヤール 

とんでもない、最高ですよ。さて、ジョージ・ウィンストンさんの演奏をお聴きになりたい方は、今夜のライブへ、ぜひお越しください。ミネアポリス中心街の、オーケストラ・ホールで開催されます。チケットは30ドルから60ドル。食品の缶詰の寄付をお忘れなく。地域世帯の援助になってゆくものです。番組ウェブサイトのリンクセクションに、更に情報をアップしています。本日はお越しいただきまして、また、ハーモニカの演奏、本当にありがとうございました。楽しめました。 

 

GW 

Thanks for having me and “Happy Winter,” everybody. And good night. 

ジョージ・ウィンストン 

こちらこそ、皆様、「ハッピー・ウィンター」、そして、これからおやすみになる方、お疲れさまでした。 

 

JD 

Indeed.  

ジェイソン・デルーシャ 

本当ですよね。 

 

GW 

This is going the sleep time! 

ジョージ・ウィンストン 

これからお休みなる人だけですよ! 

 

JM 

OK, we understand! 

ジェニファー・メイヤール 

そうでしたね。