【英日対訳】ミュージシャン達の言葉what's in their mind

ミュージシャン達の言葉、書いたものを英日対訳で読んでゆきます。

第27話Southern Girl: Miles to Go by マイリー・サイラス

Disney HYPERION BOOKS (currently, Hachette Books)  

MILES TO GO  by MILEY CYRUS  with Hilary Liftin 

ディズニー・ハイペリオンブックス 

【現・アシェットブックス】 

MILES TO GO(題意:沢山の思い出と、やりたいこと) 

マイリー・サイラス著 ヒラリー・リフティン共著 

ペーパーバック版 

 

本書の英語は、執筆当時16歳のマイリー・サイラスらしい魅力的な語感を残しつつ、共著者ヒラリー・リフティンによる適切なリライトがあると思われます。日本語訳は、それを反映しました。 

 

Southern Girl 

サザン・ガール:大自然に抱かれて 

 

Who I am has a lot to do with my family and where and how I grew up. Sure I was living my dream, but that hadn't happened overnight. So, where did that dream start? Partly on the stages where I watched my daddy perform. But mostly on our farm in Franklin, Tennessee, with a bunch of horses, cows, chickens, and my family. 

私は、家族、そして育った場所と環境から、大きな影響を受けています。勿論、私は今のお仕事をしたいという夢を持って、ここまできました。でもそれは、ある日突然心に浮かんだわけではありません。原点となった場所は色々あります。お父さんのステージもその1つ。でも大半は、我が家の農場です。テネシー州フランクリンにある農場には、馬や牛や鶏たち、そして私の家族が、そこには居ます。 

 

People think that a farm is a lot of work, but if you're not, like, harvesting crops, it's not too hard to take care of animals. Horses can live in the wild, so you don't always have to do a lot for them. We put them out to pasture in one meadow, the cows in another. They eat grass. The grass grows back. They eat more grass. Sometimes we ride them (the horse - not the cows); they're cool with it, and besides that, we just let them do their thing.  

農場というと大変そうですが、例えば、農作物を栽培するのでなければ、動物の世話は、それに比べるとそんなに大変ではありません。馬は、野生で生きて行けるので、こちらは、いつもやることが沢山ある、というわけではないのです。放牧地で、牧草が生えている場所へ馬を連れて行ったら、それとは別に牧草が生えている場所へ、今度は牛を連れてゆきます。牧草を喰む、生えたらまた喰む。時には乗馬を楽しんだり(牛には乗らないよ)、それ以外は、好きにさせておきます。 

 

As for chickens, you can kind of make them into pets. My chicken, Lucy, will sit in your lap and let you pet her for hours on end. But you gotta start when they're little, or they turn mean. Lucy's our only sweet chicken. You're going to begin thinking I'm really back-country when I tell you this, but chickens are pretty darn fun to watch. They walk around bobbing their wonky heads. Seriously, there' re nothing more relaxing than to kick back and watch chickens be chickens.  

で、ニワトリは、というと、こちらはペットみたいにしちゃうこともあります。今そうしているのが、ルーシーといって、この子は膝に乗ってきます。何時間でもずっと羽根をなでてます。ただ、こうなるには、ひよこの頃からそうしてないとダメで、でないと、可愛く接してはくれません。今我が家がペットにしているのは、このルーシーだけ。と、こんなことばっか言っていると、ド田舎の娘みたい?でもホント、ニワトリって、見てて超面白いですよ。か弱そうなあの頭を、ヒョッコヒョッコ動かしながら歩き回る。あの子達の特徴的な仕草を、のんびり眺める、マジで最高です。 

 

My mom always says that before I started school, our lives and schedules were based on an entertainer's schedule. My dad was on the road a lot, playing shows, coming home late. He often didn't get home until ten or eleven, so they'd let me stay up till all hours of the night, and then we'd all sleep late. Our time together was almost sacred. 

お母さんがいつも言っているのですが、私が小学校に入る前は、家族のスケジュールは、芸能人のスケジュールが基本になっていたそうです。お父さんはツアーに出ることが多く、公演を行って、家に帰ってくるのは遅い時間でした。夜10時とか11時とかになっても、帰ってこないことが多くて、そうするとお父さんもお母さんも、夜遅くまで起きてていいよ、ということになります。お父さんが帰ってきたら、ようやくみんなオヤスミナサイ。まさに、家族一緒の時間は、神聖な時間なのです。 

 

Like I already said, when my dad was home I was his little shadow. I was four, maybe five years old when he'd saddle me up on a slow walking horse and take me, Braison, and Brandi out on the trails around our house. (Trace was absolutely scared of horses and didn't like to go.) Or he'd sit me in front of him, and we'd go four-wheeling or dirt biking all day, ending up at the top of a hill where there's a tipi to camp in. (There's even a real totem pole that Pappy gave Dad!) Then Dad would build a fire and we'd roast marshmallows. 

前にも書きましたが、私が小さい頃、お父さんが家にいる時は、私はいつもお父さんにピッタリくっついていました。4歳、もしかしたら5歳の頃かな、お父さんは、私とブライソン、そしてブランディを馬に乗せて、のんびり家の周りの道を、ゆっくりお散歩したものです。(トレイスは馬が怖いので、行きたくなかったみたい)。お父さんは、自分も馬に乗って、私をすぐ前に座らせることもありました。他にも、4駆だったり、時にはオフロードの自転車で、一日中走り回って、最後には、丘の頂上まで行くのです。そこにはティピという、ネイティブアメリカンが作る形のテントがあって、キャンプも出来ます(じいじがお父さんにくれた、本物のトーテムポールまであるのよ!)。ここでお父さんは火をおこして、みんなでマシュマロローストを食べるのです。 

 

We'd sit there next to that fire, with the trees and the big Tennessee sky. It was easy to start dreaming big under all those stars. I felt like the sky was never-ending, like I could see Pluto. I spent most of my childhood outside with my dad.  

焚き火の周りにみんなで座って、そばには木々が、そして上を見れば、どこまでも広いテネシーの大空。満天の星空の下にいれば、夢を見るなど容易いこと。空は果てしなく見えて、それこそ、太陽系の果の冥王星まで見えてきそう。そんな屋外で、私は少女時代の大半を、父と過ごした。 

 

SOUTHERN GIRL 

サザン・ガール 

 

I remember ridin' horses 

Playin' on a tire swing 

Havin' little picnics watchin' 

Leaves fall off the tree. 

今でもちゃんと覚えている、馬の背に乗り遠出して 

タイヤのブランコで風を切り 

ちょっとそこまでピクニックして 

落ち葉が舞うのを眺めてた 

 

I love pickin' flowers 

Puttin' my feet in the creek 

Listenin' to the birds sing 

While playin' hide-and-go-seek 

花を沢山摘むのが好きで 

小川に素足で入るのが好きで 

鳥たちの歌を聴くのが好きで 

かくれんぼしながら楽しんだ 

 

These all might sound like li'l things 

But they mean a lot to me 

どれもこれもが、ささやかだけど 

私にとっては、大事なシーン 

 

In the country there ain't much 

But much ain't what I need 

I'm a Southern girl 

Big things don't really matter to me 

都会を離れたここには、「多く」がない 

でも「多く」はいらない 

私はサザン・ガール 

ビッグなことは、気にならないかも 

 

I don't care what y'all see 

Out in the big city 

I don't know your so-called music 

Just give me country 

都会を離れたここでは、何が見えてる? 

でも私は気にしない 

君の言う音楽は何? 

私の音楽は、カントリーっていうの 

 

As we got older, we still spent tons of time hanging out on the farm. Even when I was suffering through sixth grade, I'd come home and play a game of basketball with Braison or spend hours on the trampoline with Brandi. Out on the trampoline, we'd talk and laugh about .... who knows? Nothing that made sense. That's the best part about hanging with a sister. You're not having conversations with beginnings, middles, and ends. You're just letting unformed thoughts bounce up and down and around and around. 

あの頃と比べて、大きくなった今も、私達は牧場で沢山時間を過ごします。地獄の6年生の頃だって、家に帰れば、ブライソンとバスケをしたり、ブランディとトランポリンをしたりと、何時間も過ごしちゃいます。トランポリンが終わったら、しゃべって笑って、話題は…どうでもいいのよ。他愛のないことだけなんで。これが妹とマッタリする醍醐味なの。会話の「起」も、「承」も、「転」も、「結」も、ありませんので。まとまりのない思いを、自由に、飛んだり跳ねたり、走り回ったり、そうさせっぱなしにするんです。 

 

At some point Trazz started building a treehouse between two beautiful trees. It was a work-in-progress for quite a while. Dad got into finishing it, but then he bashed his finger with a hammer and quit. Once I decided to help out. But since I have no clue how to build things, I just draped some blankets around what they'd built to make walls and a ceiling. You know, like a little kid's fort. But I kinda forgot to consider the rain factor. Yeah. Rain. Not so good when your little house has walls made from quilts. Still, the treehouse is very sweet as is. Whenever we go back to Nashville, Brazz and I like to sit up in the trees and play checkers. Our own little hideaway, where dreams can grow as big as we want. 

ある時、トラズはツリーハウスを作り始めました。真っすぐキレイに伸びた木が二本あって、その間に作り始めたのです。でも「今作っている処です」が、随分長く続きました。お父さんが仕上げをしようと、手を貸します。でも、金槌で指を強打して、あえなく離脱。私も参戦しようとしましたが、大工のことが全く分からず、結局は、壁と天井にするはずだったところに、毛布を数枚かけただけでしたけどね。まぁ、子供の秘密基地ってとこかな。ただ、ちょっと雨のことを忘れてた、みたいな…そう、雨のことを。小屋の壁がキルトっていうのは、良くなかったわね。それでも、このツリーハウスは最高。ナッシュビルに帰省すると、ブラズと私は林の中に居て、チェッカーボードで遊びます。私達だけの小さな隠れ家、そこは、どこまでも大きく、夢をふくらませる場所です。 

 

Our family has never been really competitive. We always let each other win when we have games of chicken in the pool. We're careful of one another's feelings. 

うちの家族は、競争したりするのが好きじゃないんです。プールに行って騎馬戦やるときなんて、お互い勝たせてやろう、とかいって、相手の気持を考えて気を遣うんです。 

 

Too bad that caution with feelings didn't exactly translate into caution with vehicles. Let the record show that not one picture of me on a horse or a four-wheeler has me wearing a helmet. Dad always says he could've given some of those celebrity moms a run for their money in the unsafe parenting department. It never occurred to him to put us kids in helmets. Or to wear one himself, for that matter.★ 

★He has gotten better! 

自分の気持ちを注意してコントロールできても、馬や車両を注意してコントロールしようとしないってところが、我が家の残念なところです。四足の馬も、四輪の車も、私が乗っているところを写した写真をみると、ヘルメットをかぶっていないんです。お父さんはいつも言います。セレブのお母ちゃん連中に比べたら、自分は安全な子育てでは、一歩も引けを取らないゾって。その調子で、あたし達我が子の安全のために、ヘルメットをかぶるよう言ってよネ。ついでに自分もかぶれよな…。★ 

★最近は随分マシになったのよ! 

 

One time, when I was pretty young, Dad went four-wheeling with me in a pappose that he wore like a backpack.★ Again, no helmets. He was flying through the woods, going pretty fast, zig-zagging along when he came to a tree that had fallen across the path. He ducked under it, but only as he ducked did he remember that I was on his back. Whack! He brought me home with a huge knot on my forehead. I can only imagine what I might have achieved if Dad hadn't given me minor brain damage. I'm still trying to come up with creative ways for him to make it up to me. Most of them start with the letters C-A-R.  

ある時、まだ私がうんと小さかった頃、お父さんは4駆のバイクにのって、私をパプースネイティブアメリカンの、赤ん坊を入れて背負うもの)に背負ってという、リュックサックを背負っているような感じでした。★ またもや、ノーヘルですよ。木々の間を飛ぶように、猛スピードで、ハンドルを左右に切りまくって、とそこへ、道を塞ぐように倒木があったのです。身をかがめましたが、私を背負っているのをすっかり忘れていたようで…ガツン!お父さんが私を家に担ぎ込んたときには、私の額にはでっかいコブができてました。もしあの時、お父さんが私に軽い脳障害を与えずに済んだら、私だってやれたことがあったのにな、なんて想像してしまいます。今でも、お父さんにはこの埋め合わせをしてもらおうと、クリエイティブな方法を、あれこれと考えようとしてます。その大半のキーワードは、C、A、Rから始まる言葉よ。