【英日対訳】ミュージシャン達の言葉what's in their mind

ミュージシャン達の言葉、書いたものを英日対訳で読んでゆきます。

第26話Mile per Hour: Miles to Go by マイリー・サイラス

Disney HYPERION BOOKS (currently, Hachette Books)  

MILES TO GO  by MILEY CYRUS  with Hilary Liftin 

ディズニー・ハイペリオンブックス 

【現・アシェットブックス】 

MILES TO GO(題意:沢山の思い出と、やりたいこと) 

マイリー・サイラス著 ヒラリー・リフティン共著 

ペーパーバック版 

 

本書の英語は、執筆当時16歳のマイリー・サイラスらしい魅力的な語感を残しつつ、共著者ヒラリー・リフティンによる適切なリライトがあると思われます。日本語訳は、それを反映しました。 

 

Miles per Hour 

時速1マイルゆっくり慌てずに 

 

When Hannah Montana proved a hit, life sped up for me and my whole family. It used to be that if I only had an hour to shop at the mall in Nashville or wherever, I felt rushed. How could I be expected to score the perfect jeans under such strict time constraints? Now I saw how much I could accomplish in just one hour. I could give an interview. I could write a song. I could learn calligraphy. I could get to level Hard in Guitar Hero.★A free hour was now a huge amount of time to myself. It was a luxury.  

★I'm stuck at Hard. I'm not even that great at Hard, and I play Guitar Hero for at least twenty minutes every day. 

ハンナ・モンタナ」がヒットしてからというもの私にとっても家族全員にとっても、毎日が目まぐるしくなりました以前はナッシュビルでもどこでもショッピングモール居るのは1時間しか無いなんて言われたら落ち着いて買い物なんて出来ませんでしたそんな限られた時間の中でどうやってちゃんとしたジーンズを見つけられるの?って話です。それが今では、1時間あれば、何だって出来るわよ、そう思ってます。インタビュー一本こなせるし、曲の一つくらいなら書けるし、書道の練習も一区切りできるし、ゲームの「ギターヒーロー」だったら、レベル「ハード」までいけるっしょ。1時間自由に使える、なんて言ってもらえたら、私には超がつくほど長時間、贅沢でありがたい話ですよ。 

★「ハード」は絶対。ちなみに「ハード」じゃ、まだまだネ。ギターヒーローは「最低でも」1日20分はやらないと。 

 

You start to respect time a lot more when people constantly want to take it from you and you've got to decide what to do with it.  

周りの人から、四六時中自分の時間を取り上げられ続け、何とかしなければならなくなると、人は時間を、より大事に思い始める。 

 

On the other hand, I really hate how aware of the passage of time I am now. I try not to feel like I'm on a clock. I like taking my time. If I'm getting dressed for the day, I want to make sure I'm comfortable. And I'm striving for a pretty high level of comfort. I might have to try on several different pairs of sweats before I settle on just the right ones. My mom's mellow too, but ever since our life became full of all these commitments, she likes to get to them on time.★ When she starts saying, “You're late, and you're making me late. I'm going to hit traffic,” I say, “So what? Don't take me. We won't go. Or I'll just find someone else to drive me.” I don't see any point in freaking out. I can't go into the past, reverse time, and make us unlate. If we're late we're late. Yeah, um, my mom still doesn't see it that way. 

★Go figure. 

一方で私は、「今何時?」だとか、「何分経過した?」だとか、そういうのを気にするのが、大嫌いなんです。時間に追われているっていう気分にならないようにしよう、そう心がけてます。自分の時間は確保したいんですよ。その日の服を決めるのなら、快適さは譲れない。その「快適さ」も、相当高いレベルをしっかり維持したい。スウェットを選ぶにしても、ビシッとキマるまでは、何着でも試さないとって感じ。お母さんは、元々はのんびりした人でしたけど、毎日が約束事であふれかえってくると、それを全部時間通りにこなしたい、そう思っているようです。「あんた、遅れてるわよ。私まで遅れちゃうじゃない。これじゃ渋滞にハマるわよ」なんて言い出すと、私は「だから何?私のことは放っといてよ。一緒に行かなきゃいいでしょ。でなきゃ、誰か運転手を自分で探すわよ」なんて言っちゃいます。大体なんでキレるんだよ。過去になんか戻れないし、時間を巻き戻すなんて出来っこないし、「遅刻してない」状態にしようなんて、無理な話です。遅れたならしょうがない。あ、でも、お母さんって、そういう考え方を、未だにしてくれないんだよね。 

★確かめてみようじゃないのよ 

 

There are only so many hours in the day that I'm not on set taping the show. I do what I can to relax. I play Guitar Hero (which, I've almost convinced my parents, kinda counts as working if you're a professional musician. That's what I keep saying to them, anyway: “I'm a professional musician. I need this video game.”) I kick back with my castmates during lunch break. Back in Tennessee, I used to make plans with friends after school (on days when I wasn't cheerleading). Now I do my best to keep the afterwork hours free so I can go home and hang with my brother and little sister, riding bikes around the neighborhood or just being home. Things I can do without making an appointment or watching a clock.  

収録でスタジオに居ない時間なんて、全然たっぷりしか無いですよ。そういう時間は、リラックスするために出来ることをするんです。私はギターヒーローですね(このゲームは、ようやく両親共に納得させましたけど、プロのミュージシャンなら、仕事の一環ですね。とにかく二人にはこう言い続けてます「あたしはプロのミュージシャンなの、このゲームは「必要不可欠」なのよ」ってね)。昼食休憩中は、撮影仲間の友達とくつろぎます。友達、といえば、地元のテネシー州にいた頃は、友達と放課後の計画をよく立ててたな(チアリーディングの無い日にね)。放課後、ならぬ放「仕事」後は、できるだけフリーにしておきます。家に帰って、弟や妹たちと、近所を自転車で走り回ったり、家の中でくつろいだり、なんて具合に、予約しなくても、あるいは時間を気にしなくてもできることをして過ごすのです。 

 

So much of our lives is scheduled. It's go go go go ... no! We have to say no sometimes. That can be hard for me - to figure out what to say no to. Everything sounds important. Everything sounds fun. But my parents are both really into reminding me that I don't have to maximize Every. Single. Opportunity that ever arises. My dad is the poetic one. He tells me to be real. To follow my destiny. And to remember that coming down the mountain is harder than climbing it. My mom is the practical one. The one who wants to make sure I have a childhood. The one who makes sure I help out around the house and save time for just hanging out with friends. I can't imagine what it would be like to have parents who thought I should push higher and higher for money or fame or popularity. That would definitely mess up my head.  

私達の暮らしは、その多くが、日時が決められているものばかりです。 

とにかく、やれ、やれ、やれ、やれ、・・・あぁもうヤダ!ヤダって、時には言わないとね。これが私には難しいんです。ヤダって意思表示するのに、どう言ったらいいかわからないの。全部大事。全部楽しみ。でも両親二人共、必ず言うんです、目の前のこと「全部」「いちいち」「これはチャンス」なんて、最大化しなくていいんだ、とね。お父さんはカッコいい物の言い方をします。現実に目を向けろ。流れに逆らうな。山は、一旦登ったら、下りるほうが大変なんだぞ。お母さんは実際どうあるべきかを考えます。私には、子供らしい時期を人生の中で確保して欲しい、家の手伝いをして欲しい、なんとなく友達とただ遊ぶだけの時間を確保して欲しい。世の中には、金や名誉や人気取りのために、自分をより高みに持ってゆけ、なんて親御さんがいるそうですけど、私には想像できない。そんな事言われたら、マジで頭ン中グッチャよ。 

 

The simple truth is that being at the top - the most famous or richest or most successful - isn't my goal.  

単純だけど、頂点に立つこと(最高に有名、最高に金持ち、最高に成功者)、そんなの私の目標じゃない。 

 

I don't have to be at the top. I don't want to be in the fast lane constantly. I realize I'm blessed to have had lots of experiences very few sixteen-year-olds get to have. But I also get that if I'm not careful, I might miss out on all the experiences every normal sixteen-year-old has. And with all the craziness, normal sixteen-year-old stuff is something I crave. ★ 

★I know! Who wants normal teen angst?? 

頂点に立つ必要はない。追い抜き車線をひた走りたくもない。私はちゃんと自覚してます。自分が恵まれてて、普通の16歳のコドモが経験できないようなことを、沢山させてもらえてることをね。でも同時に、油断してると、普通の16歳のコドモなら誰でも経験するようなことを、何一つできなくなるってこともね。そして「誰でも経験する」ことこそ、私は何が何でも欲しい。★ 

★当然、「誰でも経験する」苦労や悩みはイヤよ。 

 

ECCLESIASTES 4:6 

旧約聖書より伝道の書第4編の6 

 

BETTER TO HAVE ONE HANDFUL WITH QUIETNESS 

THAN TWO HANDFULS WITH HARD WORK 

AND CHASING THE WIND 

両手を満たさんと、苦難を味わい疾風を捕らえんとするなら 

片手を満たさんと、平穏を過ごすほうが良い 

 

When it comes down to it, my family makes it pretty darn easy for me to stay grounded and remember where I come from and who I really am.  

結局地に足をつけて自分の原点と本当の姿を忘れずにいる、うちの家族は、それを難なくさせてくれるのです。 

 

My mammie comes to work with me every single day. She is the most amazing woman in the world. I've never heard her curse. I've never seen her mad. She lives every day counting her blessings. If I could, I'd make Mammie a saint. She's my second mother, and she is always there to keep my feet on the ground even when my head is in the clouds.  

ばあやは、文字通り毎日来て私と一緒にあれこれとしてくれます。彼女は世界一の女性です。彼女が人を罵るのを、聞いたことがありません。彼女がキレたところを、見たことがありません。毎日を、良いことだけを数え上げ、悪いことばかりじゃないって過ごしているのです。私にできるなら、彼女を聖人にしてあげたいくらいです。彼女は私にとっては、第二の母であり、彼女がいつもそこに居てくれるおかげで、私は、たとえ浮足立っているときでも、しっかり地に足をつけた自分に戻れるのです。 

 

I know it is hard to believe, but we really are all about family and traditions. No matter how busy we are or what the day has in store, my dad loves to make me Ovaltine in the morning. He's been doing it ever since I was little, and he's a real perfectionist about it.  

信じがたいとは思いますが我が家は家族中心であり伝統とか昔からしていることを重んじるのですお父さんは、毎朝私に、オヴァルティン(麦芽粉末ドリンク)を作ってくれます。どんなに忙しい朝でも、その日どんな予定が入っていても、嬉々としてね。私が小さな頃からずっとで、これについては、かなりの完璧主義者なんです。 

 

First he scoops the powder into a tall glass. Then he pours the milk. He stirs it all up, then gives it a slow, careful slurp. If it's not the exact right proportion of powder to milk, he'll say, “Nope, that's not quite right.” I'm sure it tastes fine, and I try to stop him, but he says, “No, no, I want to get it right.” Then he dumps the glass of chocolate milk down the drain and starts all over again. When he's finally got a glass that meets his strict standards of excellence (or maybe it's just an excuse for him to keep taking tastes for himself), we sit side-by-side at the counter and he drinks his coffee and I drink my Ovaltine, same as we have since I was little. It's still satisfying. I look forward to it. I feel very lucky to have a dad who still thinks that chocolate milk is what I want to drink every morning. Do I really want to drink chocolate milk every morning? It doesn't matter. Dad thinks I do, and, because of that, I do.  

まず粉をすくって背の高めのグラスに入れますそこへミルクを注ぎしっかりとかき混ぜてゆっくり確かめるように一口味見をします混ざり具合が完璧でないとお父さんはいかん、良くない」。味は問題ないはずなので私は止めようとしますがお父さんはダメダメ、ちゃんとやりたいんだよそういうとグラスの中身を流してしまいまた最初からやり直します彼の厳しい合格基準に達するグラスが完成したら自分が味見したいだけか?)、私とお父さんは二人カウンターに並んで、お父さんはコーヒー、私はオヴァルティンを飲みます。ずっと変わらない毎朝のこと、私の小さな頃からの。私には今だに至福のひとときです。毎朝の楽しみです。このドリンクを、私が毎朝飲みたいと、小さい頃から今でもそう思っている、そんなお父さんがいることを、私はとても幸せに感じます。本当に「飲みたい」のかって?どうでもいいじゃない、そんなこと。お父さんは「マイリーが飲みたい」って思っている、だから、私もそう思っている。そういうことです。 

 

Drinking Ovaltine in the morning, making your sister look like a clown, eating late-night barbecue chicken pizza in jammies. It's the little things that make us who we are in the bigger world.  

毎朝オヴァルティン飲んだり妹をピエロみたいにメイクしたり夜中にパジャマ着てバーベキューチキンピザ食たりと、どれもこれも、ささやかなことです。それこそが、私達を自分らしくさせてくれるもの。ちっぽけな私達には、大きすぎるこの世界の中にあってもね。