【英日対訳】ミュージシャン達の言葉what's in their mind

ミュージシャン達の言葉、書いたものを英日対訳で読んでゆきます。

英日対訳:アリソン・バルサム(英・Tp)2015スピーチ:シェイクスピアを「勇気」で大成功!

https://www.youtube.com/watch?v=W4p_3cjV358 

スクリプトの動画はこちらからどうぞ 

 

Alison Balsom (OBE, 2016) receiving and responding to the presentation of the Honorary Degree (Doctor of Music) from the University of Leicester in July, 2015. 

イギリスのトランペット奏者、アリソン・バルサム(大英帝国勲章:オフィサー[2016年])へのレスター大学名誉博士号(音楽)授与記念スピーチです(2015年7月)。 

 

(Trumpet performance) 0:00-1:59 

(トランペット奏楽) 

 

(Introduction by Dr. Ferneu) 02:00-08:58 

(紹介) 

 

from 08:58 

 

Good afternoon. It’s a great honour to be here with you all today at this milestone of embarking on your professional careers.  

こんにちは、皆さん。今日は皆さんが、実社会でのキャリアを新たにスタートさせる、記念すべき日です。そのような日に、ご一緒させていただきますこと、とても光栄に思います。 

 

9:05 

To speak today is a privilege as this is the perfect opportunity to invite us all to think hard about the different kinds of differences and positive impacts on the world we want to make. 

この世界は、このようにあって欲しい。そのための、様々な、そして前向きな影響について、しっかりと考える。ここに居る私達にとって、今日はまさに、そんな日です。今日ここで、お話させていただくことは、特別に与えられたことです。 

 

9:17 

I would really like to share a few thoughts and lessons I’ve learned along this way in my career which seemed in a way universal to forging your path ahead from here on, and don’t just apply to the field of music but to many area of life. 

これから皆さんにお話しします、色々な私の思いや、学んだことは、私のキャリアの中から培ったものです。ある意味、皆さんが、今日ここから、自らの道を切り拓いてゆく上で、共通することだと思います。ですから、音楽のことだけでなく、人間が暮らしてゆく様々な場面に、これらを当てはめてみて下さい。 

 

9:31 

Applying myself to my one passion of music has unquestionably taught me to learn many transferable skills, and taught me how to find the courage to do things I’d initially been terrified of, like making a speech  

私は、ひたすら音楽に情熱をかけて、取り組んでまいりました。そのお陰で、間違いなく、沢山、それも、様々なことに通じるものを、身につけました。そして、音楽への取り組みが、私に教えてくれたことの中には、心に勇気を見出す方法もあります。最初は、「怖いな」、と思うことでも、今日のこのスピーチみたいにですね、そんなことに取り組むときでも、勇気を見出す方法です。 

 

9:45 

The honoured first World War fighter pilot Rickenbacker said, “Courage is doing what you’re afraid to do. There can be no courage unless you’re scared.” 

第1次世界大戦の戦闘機パイロットだったエドワード・リッケンバッカーの言葉です「勇気とは、君が恐れることに取り組むことだ。「怖い」と思う気持ちのないヤツには、勇気なんかあるわけがない。」 

 

9:54 

I suppose I might suggest that to become “successful” by which I mean using resourcefulness and strategies to find your own fulfillment rather than other people’s models of what this word “success” means. 

「成功」という言葉が、世間で意味するような、他の人の事例を見出そうとするよりも、自分自身の充実感を見出そうとする、そのためにこそ、自分が持っている、様々な危機対処能力や、あの手この手の戦略を、使いこなす。これが、所謂「成功者」になること、ではないでしょうか。 

 

10:06 

You need hard work, luck, inspiration, and how to really seize the moment when an opportunity arises. I myself find my most rewarding and revelatory times are when I’ve been really pushed and challenged to expand my horizons both metaphorically and literally. 

そのためには、皆さんは、辛い努力に耐えて、その中から、ツキや運、思いつきが現れることが必要です。そうやって、チャンスの瞬間が突然現れた時に、これをしっかりと掴むのです。私自身、一番自分が報われて、そして、今まで隠されていたものを、発見できた瞬間が、何度もありました。それは、どんな時だったかと言えば、「私の限界はあの辺りだろう」というものを、気持ちの面でも、実際の面でも、うんと押し広げるよう、圧がかかって、限界を超えてやってみた時でした。 

 

10:24 

There is infinite satisfaction in reaching new levels of understanding of perspectives. My project at Shakespeare’s Globe that Dr Ferneu just mentioned is a good example of this. 

自分にとって、今までになかったものの見方が、今までになかったレベルに届く、その満足感は、計り知れないほどでした。先程フレネル博士が触れてくださいました、私のグローブ座でのシェイクスピア演劇を基にしたプロジェクトは、その良い例です。 

 

10:35 

It was the biggest challenge of my career. The worry of whether I could raise enough funding to pay for the whole orchestra for a whole summer, whether I could really could create a new show that didn’t fit into any particular genre and mixed musicians and actors on the stage in equal measure in music of Purcell and Handel. 

私の音楽人生で、最大の挑戦でした。公演期間中、ひと夏の間、オーケストラ1団体分の資金が集まるだろうか、本当に新しいショーを、1から創れるのか、既成のジャンルにはまらない内容、多種多様な演奏家や役者が、同じ舞台で同じ立場で、パーセルヘンデルの音楽をベースに創ってゆくなんて、本当に出来るだろうか。ずっと心配でした。 

 

10:51 

It was extremely high risk and high stakes, but it turned out to be the absolute highlight of my career so far. 

リスクも、批判も、とてつもない状況でしたが、蓋を開けてみれば、私の音楽人生で、最高の取り組みとなりました。 

 

10:58 

If I was to think of a few words of advice for today, maybe I would have given to myself, as a 21 year old then, they might be these. Do not limit yourself to your own area of experties. As I’m sure you know many lucky breaks and chances come from good people skills, being polite and personable, learning to see opportunities and demonstrate your USP in the most unexpected times and places. 

皆さんに私から、今日何かお役に立てる言葉を、と思ったのですが、私自身が、皆さんと同じく21歳当時の私自身に、投げかけたい言葉を、申し上げます。まずは、「自分の専門分野において、自分の限界を自分で決めるな。」皆さんもご存知かと思いますが、幸運やチャンスと言うものは、人との友好的なコミュニケーションがあってこそ、やってくるものです。礼節をもって、人当たりの良さをもって、物事を学ぶのです。そうやってチャンスが訪れます。そうしたら、皆さんだけの、独自の強みを発揮するのです。こういったことは、予想もしない時間や場所で起こるものです。 

 

11:22 

Thomas Edison, the inventor said “If we did the things we were capable of, we would astound ourselves.” Never allow anyone else to hinder you with their own prejudices. But remember, you can’t directly change other people. You can only change yourself, but this in turn can then have wider and wonderful consequences. 

発明家のトーマス・エジソンの言葉「自分のやれることを、しっかりおやりなさい。そうすれば自ずと、自分でもビックリするような成果が挙がるものだ。」せっかく自分が、何かに取り組み始めたのに、他人の勝手な偏見で、他人に途中で邪魔されるようなことがあっては、なりません。と言っても、ここは押さえて。自分が手を下して、他人を変えようなんて、できません。変えられるのは、自分自身です。でもそのかわり、自分が変われば、もっと可能性の幅が広がり、素晴らしい結果がついてくるものです。 

 

11:43 

The discipline you have learned while mastering your subject is a highly valuable, transferable skill. Remind your prospective employers of this. If an opportunity doesn’t come along, then make one. Be tenacious. 

皆さんは、ここでご自分の専門分野をものにゆく過程で、自らを律する心がけを身に着けたと思います。これはまたとない価値があるもので、他の様々なことに通じる、一つの技能です。将来皆さんが、人に使われる立場になったら、この技能を持っていることを、示してあげてください。もしチャンスが来ないなら、皆さんが自分で作ること。何事も、辛抱強さが肝要です。 

 

11:55 

Remember, never to lose your love of learning. This is just the beginning. I myself am still learning so much and most recently as just mentioned about, uh, from the astounding organization Brass for Africa. 

忘れないで。物事を学ぶことを、心から愛する気持ちを、失わないこと。学びを愛する気持ちは、物事の始まりに他なりません。私自身、今でも学ぶことが沢山あります。つい最近では、先ほどご紹介いただいた際に、触れていただきましたが、「Brass for Africa」という、大変素晴らしい組織から、大いに学んだところです。 

 

12:08 

My experience of many inspiring young people who started life as orphans on the streets are now spreading a life-affirming message through music. And one of the hardest to survive and thrive ... thrive places in the world and it’s certainly having a positive impact on my own outlook on life. 

孤児として町中で人生をスタートさせた、多くの若者達から、私は沢山の経験を得ました。彼らは今、人生を前向きに生きてゆくメッセージを、音楽を通して、世界中に広げています。世界で最も、生き抜くこと自体が過酷な地域の一つにおいて、私は間違いなく、自分の人生において、前を向いていこうというインパクトを受けました 

 

12:23 

It’s still a thrill to learn. I imagine that successfully graduating today from Leicester University means that none of you has sat back and waited to see where life will take you but had to work towards many goals. 

物事を学ぶこと、それは今でも、心躍るものです。本日皆さんが、レスター大学を無事に卒業されるということは、ここまで数多く設定した目標を、次々と達成すべく、努力しなければならなかったことと存じます。誰一人、のうのうと腰掛けて、人生成り行き任せという方は、居なかったことと拝察いたします。 

 

12:35 

Be single-minded. Sometimes be steely in your ambition to achieve what you want to. This is the factor that has certainly played a big part in my journey having a gritty and unshakable determination to stick to my guns and keep going when others gave up. Being authentic to yourself is also vitally important, and I find has also been a constantly renewable energy source. 

一意専心の態度を忘れずに。自分がどうしても達成したいことには、時に自分に厳しく。私はこのおかげで、音楽人生、周りから何を攻撃されようとめげず、他が皆諦めても私はあきらめず、石にかじりついて、ぶれずに、決意を持ち続けることが、出来ています。自分自身に忠実である、ということも、とても大切なことです。私は、この姿勢を、常に新たにしてゆくことで、自分のエネルギーの源としています。 

 

12:59 

Keep your vision above the minutiae of, minutiae of  everyday logistics and on your real and ultimate goals. In other words, keep your eye on the long game and the distractions will be much more surmountable. 

皆さんの足元には、毎日のうざったいことが、まとわりついていると思います。そこに目線を落とさず、その上を見ましょう。皆さんが、本当に目指すべき目標に、目線を向けるのです。もっと別の言い方をしましょうか。ゴルフの打ちっ放しでも、バッティングセンターでも、常に遠くにかっ飛ばしなさい。そうすれば、日々の目障りなことなんて、気にならなくなりますよ。 

 

13:12 

To finish, I’d like to quote Oscar Wilde, who said, “Be yourself. Everyone else has taken.” And I would like to add to this, “Have the courage to be yourself.” 

最後に、オスカー・ワイルドの言葉を「自分らしく在れ。他人は、もうそうしているよ。」ここに、私から付け加えて「自分らしく在る、その勇気を持て。」 

 

13:22 

It’s a joy and an honor to be present at this momentous occasion today, which undoubtedly coincides for all of you with a future of much promise and opportunity. Thank you. 

今日のこの良き日に、皆さんとご一緒できましたことを、とても嬉しく、とても光栄に思います。皆さん全員の未来が、有望であり、多くの機会に恵まれていることを、確信しています。ありがとうございました。