【英日対訳】ミュージシャン達の言葉what's in their mind

ミュージシャン達の言葉、書いたものを英日対訳で読んでゆきます。

英日対訳:ナディーン・シエラ(米・sop)バンジャマン・ベルネーム(仏・ten)2024ロメオとジュリエット

https://www.youtube.com/watch?v=XysYkGaAJjg 

スクリプトの動画はこちらからどうぞ 

 

2024/03/20 

The Metropolitan Opera 

Benjamin Bernheim speaks with host Nadine Sierra about Gounod’s opera and the French style of singing. 2023–24 season. 

 

Nadine Sierra 

Benjamin Bernheim is with me now. Hi, Ben, my Romeo! So I can't tell you how much I love singing Juliette with you, but how do you feel about playing Romeo?  

ナディーン・シエラ 

バンジャマン・ベルネームさんに来ていただいています。ベン!今回あなたがロメオで、私がジュリエットなのよね!私の方は一緒に歌えて、嬉しくて言葉にならないわ!今回ロメオの役ですが、どんな気持ちですか? 

 

Benjamin Bernheim 

Well, it is one of my favorites, if not signature roles in the repertoire especially in the French repertoire. And for me it is a great pleasure and a great honor also to bring it on the American stage here, to bring my French taste, my French lines, my French way of singing it, and bringing it to the American audience alongside with you.  

バンジャマン・ベルネーム 

それは、好きなものの一つですよ。ただ、特にフランス語台本のレパートリーの中では、18番かというと、そこまではいかないですけれど、でも大好きです。今回僕にとってすごく嬉しくて、すごく光栄なのが、この演目をアメリカの舞台で、フランス語で、自分の言語で、セリフも歌もやれて、それをアメリカのお客様に聞いていただいて、しかも君が相手役で、これですよ。 

 

NS 

Yeah. 

ナディーン・シエラ 

ええ。 

 

BB 

I have a very good feeling that we make each other better.  

バンジャマン・ベルネーム 

お互い高めあえて、すごく気分がいいです。 

 

NS 

Yes, I agree with that.  

ナディーン・シエラ 

そうね、私もそう思います。 

 

BB 

A very good couple on stage and you bring some a lot of sparkles, I think, to the audience. I mean, the audience really loved it so far. So I'm really, really excited to bring this to America, to bring this in New York and to have you. 

バンジャマン・ベルネーム 

舞台映えするとてもいい組み合わせになっているし、君がお客様に、物凄く輝きを放っていると、思います。だってお客様の気に入りようが、ここまで本当に凄いからね。なので、この演目をアメリカで、ニューヨークで、そして君と一緒にやれると思うと、今本当にイイ感じです。 

 

NS 

Oh, thank you, Ben! That's very sweet. And people talk about your great feel for the French style, speaking of French style. And I just want to know, what does this French style mean to you? How would you describe that as being? 

ナディーン・シエラ 

まあ、有難う、ベン!すごく嬉しい。みんな、あなたの今回のフランス語版への強い思い入れとか、話題に登っています。それで、ちょっと教えて下さい、今回のフランス語版は、あなたにとってどんな意味を持つものなのか、それを演技として、どのように表現してゆこうと思っているか、教えて下さい。 

 

BB 

Well, I think it is a very personal approach. We all have a very personal approach on how we want to sing a line, what is legato, what is the French ... speaking the French language in your tongue and your mouth, and my way, what I prefer is to search to aim for the elegance, the most elegance possible. 

バンジャマン・ベルネーム 

そうですね、そこは僕ならではのアプローチだと思っています。セリフを歌にするときって、皆さん誰もが、自分ならではのアプローチをしますよね。レガートはどうするか、フランス語も…君は英語が母語だから、それが土台になって、それで自分の口でフランス語を話すにはどうするかとか…僕の場合は、優雅さ、それも自分の力を出し切った優雅さを求めていく、そんな風にやってみたいです。 

 

What I learned from Natalie Dessay, Roberto Alagna, Alain Vanzo, Georges Thill ... all these people had a taste for elegant line, which I think is what the French elegant vision, way of singing is.  

ナタリー・デセイロベルト・アラーニャ、アラン・ヴァンゾ、それにジョルジュ・ティルと、僕が教わった先生方は皆、そういう優雅さが、台詞や歌詞にありました。これは僕の考えでは、フランス人が優雅さというものをどう捉えているか、それを反映した歌い方だと思っています 

 

And for me, this is not something that you have. It is always something that you're aiming to have. And you never really get it because you're never really happy as a performer, as a singer, but you aim for something that is as elegant and tasteful as possible.  

そして僕にとっては、手に入ることのないものです。常にそこを目指すことになる、そういうものです。手に入るということは、決して無い、それは、自分が演技をする者として、満足してしまうなんてことが、決して無いことを考えれば、そうなります。常に、自分の力を出し切った上で、優雅さと味わい深さを目指す、そういうものです。 

 

NS 

And you really do that. Ben, I've told you before, you really inspire me when we were on stage together. And I'm actually listening out for when you're singing this French style you're speaking of. And it really inspires me to even aim higher and do better.  

ナタリー・デセイ 

そしてあなたは、それを実践していますものね、ベン。前にも言いましたけれど、あなたと一緒に舞台で歌っていると、本当に勉強になります。先程から言っているフランス流のやり方、これであなたが歌っているのを、舞台の外から、私聴いたことがあって、もっと高みを目指さなきゃ、もっとより良いものを目指さなきゃ、て思いました。 

 

So I thank you. That was a side note! But thank you.  

本当に感謝しています、でもこれは余計な話ね、でも有難うね。 

 

BB 

Well, I do think that if we make each other better, it's a great experience.  

バンジャマン・ベルネーム 

でも僕は本当に、一緒に歌って高め合うことが出来ているのなら、本当に素晴らしい経験をさせてもらっていると、思っています。 

 

NS 

I ... Yeah. I think so, too. And so this is your first time working with Maestro (Yannick) Nézet-Séguin?  

ナタリー・デセイ 

私…そうね、私もそう思います。今回のマエストロ、ヤニック・ネゼ=セガンとは、初めての共演ですか? 

 

BB 

First time. 

バンジャマン・ベルネーム 

初めてですね。 

 

NS 

It is the first time?!  

ナタリー・デセイ 

本当にそうなのね?! 

 

BB 

The first time, I met him for the first time with you the other day in the rehearsals.  

バンジャマン・ベルネーム 

本当です、この間リハーサルで会ったのが、初めてですね。 

 

NS 

And have you enjoyed working with him?  

ナタリー・デセイ 

共演できて楽しかったですか? 

 

BB 

Oh, so much. I have to say, he's one of these people that ... when he enters in a room, brings such a good mood, positive vibes, positive thoughts. 

バンジャマン・ベルネーム 

そりゃあもう、マエストロのような方は…部屋に入ってきただけで、雰囲気が良くなって、前向きなヴァイブスだの、前向きな物の考え方だのが、その場に満ち溢れてきます。 

 

You actually as a singer want to sing well for him because he invites ... he invites any singer to be ready to give the best.  

歌手として、マエストロのためにも、最高の歌を聞かせたい、そう思わせてくれます。なぜなら…マエストロは、こちらがベストを尽くせるよう支度を整えて、そして迎えてくれるからです。 

 

NS 

Yes. And to engage as much as possible.  

ナタリー・デセイ 

そうですよね。そして出来る限り沢山、関わり合いを持とうとしてくれますから。 

 

BB 

Exactly, to engage. But you do not feel ... you do not feel small. You do not feel like you're afraid. I felt that with a lot of amazing famous conductors, but him, he is giving something with his smile, with his eyes, an invitation of “Come! Give me something.” And I have to say it's been a great pleasure so far.  

バンジャマン・ベルネーム 

そのとおり、関わってくれるんです。でも…こちらが縮こまってしまうようなことは、感じさせないんですよね。気が引ける、なんて風に思うことは無いんです。よく「凄い」といわれる有名な指揮者とご一緒すると、そういう気分になりますけれど、マエストロの場合は、笑顔で、両目をしっかり見据えて、こちらを迎えてくれるような、そんな何かで「来いよ、君の力を見せてくれよ」て、ここまで本当にそれが嬉しいとしか、言いようがないんですよね。 

 

NS 

Oh, good! I agree with that, Ben. It has been a pleasure to speak with you and interview you. Thank you so much. I will see you tomorrow.  

ナタリー・デセイ 

そう、良いですよね!私もそう思います、ベン。あなたとお話して、インタビューできて、本当に嬉しいわ。有難う。また明日もよろしくね。 

 

BB 

Absolutely! See you tomorrow. Thank you very much Nadine.  

バンジャマン・ベルネーム 

勿論、ナディー、明日もよろしくね。 

 

NS 

You're very welcome, thank you. 

ナタリー・デセイ 

どういたしまして、サンキュ。 

 

 

https://www.youtube.com/watch?v=vw__DNLHOK0 

2024/03/09 

Nadine Sierra sings an excerpt from Juliette’s Act I aria in the final dress rehearsal. Production: Bartlett Sher. Conductor: Yannick Nézet-Séguin. 2023–24 season. 

 

https://www.youtube.com/watch?v=Qke5bpn9Y0k 

2024/03/05 

Benjamin Bernheim sings an excerpt from Roméo’s Act II aria in an early dress rehearsal. Production: Bartlett Sher. Conductor: Yannick Nézet-Séguin. 2023–24 season.