【英日対訳】ミュージシャン達の言葉what's in their mind

ミュージシャン達の言葉、書いたものを英日対訳で読んでゆきます。

英日対訳:ヨハン・デ・メイ(蘭・作曲)2018交響曲第1番「指輪物語」聞手~J.フェティグ(米海兵隊B)

https://www.youtube.com/watch?v=K6rggp0tciY 

スクリプトの動画はこちらからどうぞ 

 

2018/02/21 

 

Jason Fettig 

I'm Colonel Jason Fettig and I'm thrilled to be here with Dutch composer and conductor Johan de Meij, who will be joining “The President's Own” here soon to guest-conduct a very special performance of his own Symphony No. 1, “The Lord of The Rings.” Johan, thank you so much for being here with us today.  

ジェイソン・フェティグ 

海兵隊大佐のジェイソン・フェティグです。今日は私も大変楽しみにしておりました、オランダの作曲家で指揮者でもあります、ヨハン・デ・メイさんにをお招きしています。今回「大統領直属」アメリ海兵隊バンドに特別にご登場いただき、ご自身の交響曲第1番「指輪物語」を指揮してくださいます。ヨハンさん、今日はようこそお越しくださいました。 

 

Johan de Meij 

Well, thank you. I'm honored and thrilled to be with this amazing bunch of musicians and my favorite band in the world.  

ヨハン・デ・メイ 

有難うございます。こんな素晴らしい奏者の皆さん、そして私が世界一好きな吹奏楽団とご一緒できるなんて、こちらこそ光栄ですし、大変楽しみです。 

 

JF 

Oh, thank you! I appreciate that. You may know that “The President's Own” is actually celebrating a pretty significant anniversary this year. It's our two hundred and twentieth anniversary, and we're celebrating all year with special concerts like this one. And it's also a special anniversary for you because this is the 30th anniversary of the finishing of the composition of your Symphony No.1, “The Lord of the Rings,” which was inspired, of course, by the great J.R.R. Tolkien's books, and a few years after you've finished composing the piece, you actually had an interaction with the marine band in 1990 and our former director Colonel John Bourgeois.  

ジェイソン・フェティグ 

いやあ、これは恐れ入ります。ご存知の通り、私共アメリ海兵隊バンドは今年非常に重要な、記念の節目の年を迎えております。創立220年、今回のような特別公演をいくつも開催して、記念の年に華を添えるというわけです。それにあなたにとっても、今年は交響曲第1番「指輪物語」の、完成30周年の節目の年でしたね。この曲はジョン・ロナルド・ルーエル・トールキンの名作「指輪物語」にインスピレーションを受けてお書きになったものです。そしてこの曲を書き終えた数年後の1990年に、海兵隊バンドとの接触も持たれています。当時は私の前任者のジョン・ブージョワ大佐が指揮者でした。 

 

JM 

Yes.  

ヨハン・デ・メイ 

そうです。 

 

JF 

And I think it was the first American performance of the symphony and that ... 

ジェイソン・フェティグ 

それと確か、我が国(アメリカ)でのこの交響曲の初演は私共とで、それから… 

 

JM 

It was. It was also the presentation of The Sudler (Composition) Award because right after the premiere which was in March 15, 1988, in Brussels with the band of the Royal Belgium Guides, “de Gidsen,” as we call them, and I did submit the piece for The Sudler Award and to my great surprise and joy, I won the first prize. So I was invited to come to the Meyerhoff (Joseph Meyerhoff Symphony Hall) and the Kennedy Center for two concerts where I received the medal and the honor and from John Bourgeois. But I've known Colonel John Bourgeois since 1981. We met at the first WASBE Conference in Manchester. So we go way back and he's becoming very very dear friend so ...   

ヨハン・デ・メイ 

仰るとおりです。あの時は同時に、サドラー賞に際しての演奏でもありました。というのも、世界初演直後、1988年5月15日ですね、ブリュッセルで、演奏はベルギーの近衛軍楽隊、私達は「ギィデ」と呼んでいます。その直後にサドラー国際吹奏楽作曲賞に応募して、これは自分でも驚きましたが、第一位を頂いたんです。それでジョセフ・マイヤーホフ・シンフォニーホールとケネディ・センターの2箇所で披露演奏をしていただいて、メダルと賞状をジョン・ブージョワ大佐から頂戴しました。もっとも大佐とは1981年からお付き合いをさせていただいています。初めてお会いしたのは、マンチェスターで世界吹奏楽会議が開催されたときです。ですから随分前からとても親切に友人のようにしていただいてですね… 

 

JF 

Right, you continue to be close to this day.  

ジェイソン・フェティグ 

そうですね、今でも親しくされておられます。 

 

JM 

Yeah. I'm actually going to see him tonight. 

ヨハン・デ・メイ 

そうなんです、今夜もお会いする予定でしてね。 

 

JF 

So you finished the piece, the symphony in 1988, but it actually started in 1984. So you composed over the period of about four years.  

ジェイソン・フェティグ 

それで、この交響曲を書き終えたのが1988年、でも実際に書き始めたのは1984年でした。4年間掛けての作曲ということになります。 

 

JM 

Actually more. I started thinking about the whole thing in 1982.  

ヨハン・デ・メイ 

実はもうすこし、全体の構想は1982年に始めたんです。 

 

JF 

OK.  

ジェイソン・フェティグ 

そうでしたか。 

 

JM 

And I started reading the books. It's actually reversed. It was not that I was a big Tolkien fan, and I always wanted to write a piece about it. Now I wanted to write a substantial work for an orchestra, and I wasn't thinking of a symphony in the beginning, but through a friend he gave me the idea I was looking for subject. And so I ... we were talking about and he said, “Have you thought about Tolkien's 'The Lord of Rings?'” and I mean, “Oh, yeah. I've heard about it.” So with that in mind I started reading the books only with the only goal to think about a piece and within four or five chapters I thought, “This is it!” 

ヨハン・デ・メイ 

そういうわけで、原作を読み始めたんです。実際は後ろからなんですけどね。別にトールキンは、物凄く好きな作家だ、というわけではありませんでしたし、「指輪物語」を元に曲を書きたいとずっと思っていた、というわけでもありません。ただ、ボリュームのある管弦楽作品を書きたいとは、思っていました。当初考えていたのは、交響曲ではありませんでした。でもネタを探していたら、友人の1人から「これなんかどうだ」とアイデアをもらったんです。その時に「トールキンの『指輪物語』て読もうと思ったことはあるか?」と聞かれたので「ああ、聞いたことはある本だな。」そのことを念頭に置いて本を読み始めたんです。目的は、曲のネタになるかどうか、それだけですけどね。それで4つか5つ章を読んだところで「これだ!」と思いました。 

 

JF 

Did the music come to you right away as you were reading the books or come these themes or anything?  

ジェイソン・フェティグ 

本をお読みになりながら、音楽が湧き出てきたとか、フレーズとかそんなようなものが、どんどんでてきた、ということですか? 

 

JM 

No, no. Not at all  

ヨハン・デ・メイ 

いやいや、それが全くでてこないんです。 

 

JF 

So it had to ferment for a little bit.  

ジェイソン・フェティグ 

ということは、ちょっと考えないといけなかったでしょう。 

 

JM 

I'm a kind of a compulsion who really has to sit down and note-for-note come up with music, you know. It's just not in my head like Mozart: he only had to write it down. It was very inspiring by reading the books, and as you know the same it is actually only about the first of the three books.  

ヨハン・デ・メイ 

私は無理矢理ひねり出さないと出てこないタイプなんですよ。腰を据えて、音符を一つ一つ、みたいなね。モーツアルトみたいに頭の中に音符が既にあって、それをひたすら書くだけでいいなんて、そんなわけには行かないんですよね。この本を読んだことで、インスピレーションは物凄くわきました。それでご存知の通り、3巻あるうちの最初です。 

 

JF 

Yeah.  

ジェイソン・フェティグ 

そうですね。 

 

JM 

“Journey in the Dark,” “Lothlorien,” so moving to and for ... actually very narrative. They actually follow the chapter of the book.  

ヨハン・デ・メイ 

「暗闇の旅」、「ロスロリアン」それから次に進むのは…曲は実際のところ、物語をそのまま話しているような感じです。原作の該当する章の中の話を、そのままなぞって進むのです。 

 

JF 

Right.  

ジェイソン・フェティグ 

そうです。 

 

JM 

Whereas “Gandalf” and “Gollum” and “Hobbits,” one three and five are more in ...  

ヨハン・デ・メイ 

これに対して「魔法使いガンダルフ」や「ゴラム」それに「ホビット達」、つまり、第1楽章、第3楽章、第5楽章というのは、どちらかと言うと… 

 

JF 

Character pieces.  

ジェイソン・フェティグ 

登場人物がどんな様子かを描いたものですよね。 

 

JM 

Exactly, yeah. 

ヨハン・デ・メイ 

そうです、仰るとおりです。 

 

JF 

When you started writing and composing, how did it take shape? What came first? What was the first movement that came to you? 

ジェイソン・フェティグ 

それで、いざペンを取って作曲を始めた時ですが、どのように形を作っていったのですか?最初に出来上がったのは何かとか、最初に仕上がった楽章はどれだったのかとか、教えて下さい。 

 

JM 

Movement four.  

ヨハン・デ・メイ 

第4楽章ですね。 

 

JF 

Which is ...  

ジェイソン・フェティグ 

それは… 

 

JM 

“The Journey in the Dark.” 

ヨハン・デ・メイ 

「暗闇の旅」です。 

 

JF 

“The Journey in the Dark”  

ジェイソン・フェティグ 

「暗闇の旅」ですか。 

 

JM 

Yeah.  

ヨハン・デ・メイ 

そうです。 

 

JF 

That's interesting. That was the very first movement that emerged and why did that come to you first?  

ジェイソン・フェティグ 

それは興味深いですね。最初に仕上がったのがそれだと仰るなら、どうしてそれだったのでしょうか? 

 

JM 

Because I was reading that chapter, you know. It's called “The Journey in the Dark,” and I divided it into “The Mines of Moria” and “The Bridge of Khazad-Dûm.” And it's spooky, you know, the companion that by Gandalf they go through the mines of Moria. And there's all those sort of cluster phobic feeling and just water dripping and little rocks are falling, and then the orcs are coming, you know. And there's big fight with the Balrog and Gandalf where he falls off the bridge of Khazad-Dûm, you know.  

ヨハン・デ・メイ 

その章を読んでみて、これが最初に行けるな、と思ったからですね。「暗闇の旅」という名前ですが、これを2つの部分に分けました。「モリアの坑道」それから「カザド・ドゥムの橋」です。不気味な感じの曲にしてあります。ガンダルフが仲間達と、マインにある鉱山に張り巡らされた坑道を通って行くわけですが、水が滴ってきたり、細かい岩粒が落ちてきたり、そのうちオークという悪鬼の種族が現れます。そして炎の鞭をふるう魔物のバルログガンダルフの一大決戦があって、ガンダルフはカザド・ドゥムの橋から落ちてしまう、というものです。 

 

JF 

Yeah.  

ジェイソン・フェティグ 

ええ。 

 

JM 

You know, it's big dramatic ... this is the biggest dramatic moment in the symphony, in the fourth movement. That's why I put it daring, you know, not in the beginning. So there's this big curve in the symphony where the most dramatic moment is that set. It's 128 of score. 

ヨハン・デ・メイ 

大きな山場といいますか、この交響曲の最大の山場が、この第4楽章にでてくるのです。私がこの楽章に一番力を込めたのは、そのためです。初っ端ではなくてね。ですから、この交響曲には山場の曲線があって、その一番のところが、この楽章なんです。スコアで言うと、128ですかね。 

 

JF 

So called the climax of the books, really the climax of the symphony there.  

ジェイソン・フェティグ 

所謂、原作の見せ場、この交響曲でも実際にそこが見せ場ですよね。 

 

JM 

So only at the very end of the piece, it's called “The Grey Havens,” the last 24 bars or something is the end of the book, of the third book, you know, where Gandalf and Frodo sail off on a ship into ... nowhere: nobody knows where they go. Very symbolic and sort of ... And that's why the symphony ... and so peaceful and soft, you know, not a big ending, it's C major. (Sigh of relief) 

ヨハン・デ・メイ 

それと、この交響曲の、本当に一番最後の部分だけ、「グレイ・ヘイヴン」といって、24小節かそのくらいでしたか、原作の最後、第3巻ですよね、ガンダルフとフロドが船に乗って去ってゆく、行き先は誰も知らない。非常に象徴的である意味ですね…この交響曲が、穏やかで優しい感じの、壮大さとは違う終わり方を、ハ長調でですね、フーゥ、て感じなんですよ。 

 

JF 

Yeah. How did the rest of the symphony evolve over those years? Which movements came next and how did it end? What was the last thing that you composed before it was ready for promote? 

ジェイソン・フェティグ 

そうですね。この交響曲の残りの部分がどう展開していったかですが、数年間掛けてお書きになったものですが、次に出来上がった楽章とか、更には曲を書き終えるまでの流れとか、これで行けるぞ、というところまで来た時に、最後に着手されていたのは、どの部分でしたか? 

 

JM 

So I did ... movement four, I started with that, because that was the chapter that inspired me right away, I thought “Oh, my god! This is great!” So this was '84 when I penned down the first notes on paper, you know. The computer programs weren't there yet. 

ヨハン・デ・メイ 

そうですね…第4楽章から始めて、まあ、原作のこの章がすぐにピンときたからなんですが、「おお、これはすごいぞ」と思ったものですからね。それが1984年、五線紙に最初の音符をペンで書いた時です。当時はまだ、楽譜作成ソフトなんてありませんでしたから。 

 

JF 

Right  

ジェイソン・フェティグ 

そうでしたね。 

 

JM 

Or very very primitive so ... 

ヨハン・デ・メイ 

ていうか、うんと大昔みたいな… 

 

JF 

Whole thing was written by hand.  

ジェイソン・フェティグ 

以前は全部手書きでした。 

 

JM 

Yes. Everything: score and parts.  

ヨハン・デ・メイ 

そうです。何もかも、スコアもパート譜も全部ですよね。 

 

JF 

So the fourth movement came first. How did the rest of the movements emerge? And how did you finish writing the piece?  

ジェイソン・フェティグ 

第4楽章が最初ということは分かりました。残りの部分がどのようにアイデアが出てきたのか、そして曲を書き終えるまでの流れとか、その当たりを聞かせてください。 

 

JM 

So I wrote the fourth movement in '84 and then I did other things. And, you know, there was no deadline. It was not a commission so there was no pressure. I sort of started to do it as a hobby. Then in '86 I went to see the same group who premiered, de Gidsen, in Belgium, for another reason. I just finished the arrangement of “Romeo and Juliet,” Prokofiev's ballet suite. 

ヨハン・デ・メイ 

そうですね、第4楽章を1984年に書き終えたところで、一旦この交響曲の作曲から離れて、別のことをしていたんです。締め切りなんてありませんからね。委嘱作品でもありませんから、プレッシャーは何もなかったんです。ある意味、趣味とか片手間に始めたみたいなものですよ。1986年に、この交響曲の初演を後にしてくださったバンド、ベルギー王立近衛軍楽隊「ギィデ」に、別に用があったので、でかけていったんです。丁度その頃、プロコフィエフのバレエ組曲「ロメオとジュリエット」の編曲を終えたばかりでした。 

 

JF 

Yes.  

ジェイソン・フェティグ 

そうですか。 

 

JM 

And they were gonna try it out and play it. And I sort of shyly asked Norbert Nozy, the former conductor, said “I have one movement finished of large piece. Would you be so kind to read through?” He said, “Oh, of course, yes.” So we handed that out and they ... “boom!” They said they did 

it. And I was blown away, “Oh, my god!” Just sounds so much better than I expected. And then I started writing like a madman. So '86 and he was ready the next year. So I actually went four (the fourth movement) and then I started with “Gandalf,” “Lothlorien,” “Gollum,” “Hobbits.”  

ヨハン・デ・メイ 

このバンドがこの編曲版を演奏してくださることになっていたのです。その時恐る恐るお願いをしに言いにいったのが、当時指揮者だったノルベール・ノジさんです。「長めの曲の、楽章を1つだけ書いて持ってきたのですが、出来たら今、目を通すだけでも良いので、お願いできませんか?」そうしたら「ああ、勿論良いですよ」それで二人で手に取って見ていたらですね、あとはポンと、実際バンドで演奏してくださると言ってくれたんです。こちらはビックリしてしまって、「こりゃ驚いた!」予想を遥かに超えたお返事でしたから。そこからは、もう死にものぐるいで書き始めましたよ。それが1986年、次の年には演奏できる体勢になるから、とのことでした。そういうわけで、実際に書き終えた第4楽章から、「ガンダルフ」「ロスロリアン」「ゴラム」「ホビット達」と書き進めて行きました。 

 

JF 

Then kind of in finishing this, if the last thing you composed was the end of ...  

ジェイソン・フェティグ 

ということが、ある意味書き終えたのは、最後に作ったのは、最終楽章の… 

 

JM 

“The Hobbits,” yes.  

ヨハン・デ・メイ 

ホビット達」、そうですね。 

 

JF 

So ... and this was premiered in 1988. What was your response to hearing the whole symphony live for the very first time after you spent all these years at your piano writing this score by hand?  

ジェイソン・フェティグ 

なるほど。そうやって、ピアノに向かって五線紙に手書きで、何年も掛けて、1988年に初演で、全曲を生で初めてお聞きになった時の感想を聞かせてください。 

 

JM 

Oh, God! It was an evening I will never forget, because I never heard ... I heard parts of it during rehearsals, but a little bit, this movement ... and I wasn't there when they rehearse everything. But that night, March 15 it was the first time I heard it from beginning to the end. And I was (showing the expression of exhausted)  

ヨハン・デ・メイ 

いやいや、初演の晩のことは、絶対忘れられません。何しろ全くですね…リハーサルでは部分的には聞いていましたが、この楽章だけとか、ほんの少しだけとか、それにリハーサルを、全部同席して、それで聞いていたわけでもありませんでした。ですが初演の夜、3月15日、ここで初めて聞かせていただいた時ですね、最初から最後までですよ、その時は(「ああ疲れた」といったような表情)。 

 

JF 

And this symphony really ... in many ways, you know, you were trombone player in your previous musical life, and then went to composing and conducting, but the symphony really in many ways launched your compositional career.  

ジェイソン・フェティグ 

それからこの交響曲は実際に、色々多くの意味でですね…あなたは作曲活動を本格化する前はトロンボーン奏者でしたし、この曲のあとですよね、作曲や指揮を本格的に始めたのは。ですが、この交響曲が実際には、作曲家としてのキャリアを、本格的に始めるキッカケになったのではないですか。 

 

JM 

It was my very first piece but in from one way to the other I was a composer. It was recorded by the Belgium radio. I still have that recording, actually. It's incredible. It's very good. 

ヨハン・デ・メイ 

自分のオリジナルで全部書いたのは、これが初めてです。ただ、あれやこれやと、作曲家みたいなことはしていましたけどね。この曲はベルギー国営放送局が録音をしてくれました。今でも音源を持っていますが、とんでもなく、本当に素晴らしい演奏です。 

 

JF 

And then you also did a version for orchestra at some point.  

ジェイソン・フェティグ 

それから、管弦楽版もお書きになりましたよね、いつでしたっけ? 

 

JM 

Oh, yeah. At 12 years later.  

ヨハン・デ・メイ 

そうですね、吹奏楽版を書き終えた12年後です。 

 

JF 

And that was recorded by ... 

ジェイソン・フェティグ 

管弦楽版の録音は… 

 

JM 

The London Symphony Orchestra.  

ヨハン・デ・メイ 

ロンドン交響楽団がしてくださいました。 

 

JF 

Yeah. 

ジェイソン・フェティグ 

そうでしたね。 

 

JM 

Yeah.  

ヨハン・デ・メイ 

ええ。 

 

JF 

And so this work has really ... at this point it's become kind of an old warhorse of the symphonic band repertoire. It's one of our major symphonies and a cornerstone in the repertoire. And it won ... You mentioned earlier on the Sudlar Award. It won several awards in fact after this composition and that really brought it to the attention of many ensembles throughout the world.  

ジェイソン・フェティグ 

それで、この曲は本当にですね…現在はシンフォニックバンドのレパートリーとしては、もう何度も何度も演奏され過ぎてきたような曲となっています。交響曲と言えばこれ、というものの1つになっていますし、レパートリーとしても無くてはならない存在です。それに受賞歴も…先程、サドラー国際吹奏楽作曲賞のことを仰っておられましたが、実際その後も、様々な賞に輝いています。そしてそのことで、世界中の多くの演奏団体が注目するようにもなりました。 

 

JM 

Yeah. It actually sounds a little dramatic, but the piece completely changed my life in a very nice way, you know. It started making me travelling as a guest conductor and I've been on four continents with the piece, and an countless amount of performances I conducted.  

ヨハン・デ・メイ 

そうなんです。こんな事を言ったら大げさに聞こえるかも知れませんが、この曲のおかげで、人生完全に変わりました、良い方向にですね。客演指揮者としてあちこちに出かけるようになりましたし、地球上の4つの大陸全部行きましたし、指揮をさせていただいた公演も、数え切れないくらいです。 

 

JF 

I was gonna ask you how many times you think the piece has been performed and how many times have you conducted at this point.  

ジェイソン・フェティグ 

今丁度、この曲の演奏回数とあなたの指揮した回数を訊こうと思っていたのですが。 

 

JM 

I didn't keep track, but this ... it's in the hundreds. And the amount of performance must be in the thousands, yeah. 

ヨハン・デ・メイ 

記録をつけていませんので、指揮は何百回レベルですし、演奏回数は数え切れないくらいです。はい。 

 

JF 

That experience you had in 1990 when you were here with the performance by the Marine Band in America after the Sudlar Award, what do you remember about that first experience with the Marine Band?  

ジェイソン・フェティグ 

サドラー国際吹奏楽賞受賞後、ここアメリカで海兵隊バンドによる演奏を、1990年にあなたもその場にいらっしゃいましたが、初めて海兵隊バンドがご一緒させていただいた時のことを、何か憶えていらっしゃいますか? 

 

JM 

Oh, it's incredible. I mean, it's like sinking to a warm bath, you know, where the beautiful sound and the precision of this group is absolutely amazing. And I'm so thrilled to work for them for this concert in College Park. I can't wait to work with those amazing musicians and I don't know what I'm gonna say. I mean, they're so good I hope to make a mistake! 

ヨハン・デ・メイ 

いやいや、あれは本当にこの上ない思い出です。心地よい湯船に浸かりきっている、そんな気分でしたよ。サウンドは美しいし、演奏は的確だし、 

素晴らしいことこの上なしでした。後日カレッジパーク市で、この曲の演奏会をさせていただくじゃないですか。今からもう楽しみです。これほど素晴らしい演奏者の皆さんとご一緒させていただいたけるなんて、待ちきれないと言うか、事前の練習で何も言う事がありませんよ、上手すぎて、音を間違えるとかしてくださらないと、なんて思ってしまいますよ! 

 

JF 

Nah! We're excited about it, too. You know, one of the great joys with performing new music is to have opportunity to collaborate with composers, and for a piece like this, that's kind of taken on a life of its own, and it's evolved and become such an important part of our repertoire to be able to not only hear from you when we perform this, but be able to work directly with you on the podium. I think it's going to be a special experience for our musicians and for our patrons who get a chance to be introduced to this music if they don't know what already and to have it be brought to life by the creator himself, you know. This is exciting. Is there anything in particular you're looking forward to about this upcoming collaboration with the Marine Band?  

ジェイソン・フェティグ 

何を仰る!こちらこそ今から楽しみです。例えば新しい曲に取り組む時、楽しいことが色々ありますが、その中の一つは、曲を書いた方と一緒に本番までの取り組みを行うことです。それと、今回の曲のような作品の場合、曲自体に命が宿っているわけで、それが曲を書いた方との取り組みを通して、発展して、自分たちの重要なレパートリーの一つとなる、そうすることで、実際に音にする時に、あなたから直接話が聞けるだけでなく、指揮台に立って頂いて指揮を振ってもらう、それが意味のあることになれるわけですよ。これは特別な経験になりますよ、メンバーにとっても、普段バンドを支えてくださっている方達にとっても、こんな曲があるんだよと紹介されて、聞いたことのない方達もいますからね、それが作曲者自身の手によって、命が宿るわけですから。本当に楽しみです。今回の海兵隊バンドとの共演に際して、他に何か、ご期待いただいていることはありますか? 

 

JM 

Yeah. I'm a little nervous about it. Of course, you know, it's “Oh my god!” being in front of such a group, but I'm sure they'll be very kind and it will be an incredible experience for all of us, I hope.  

ヨハン・デ・メイ 

ええ、多少緊張していますし、勿論「すごいな!」ていう気分ですよ、こんなバンドの指揮台に立たせていただいて。でも皆さん親切にご協力いただけることは、良く分かっていますので、皆さんにとっても私にとっても、素晴らしい経験になればいい、そう願っています。 

 

JF 

Well, we're very much looking forward to it and looking forward to welcoming you back to the podium of “The President's Own” for this very special anniversary of this wonderful piece. Thank you so much.  

ジェイソン・フェティグ 

この名曲のこんな特別の記念の年に、私達アメリ海兵隊バンドの指揮台に、あなたをお迎えできることを、そして、本番までの取り組みを、とても楽しみにしています。今日は本当に有難うございました。 

 

JM 

Thank you Jason. 

ヨハン・デ・メイ 

ジェイソンさん、有難うございました。 

 

JF 

I appreciate it. 

ジェイソン・フェティグ 

こちらこそ、感謝しています。 

 

 

https://www.youtube.com/watch?v=9MAf3K0SYfs&list=PLA7no0L9zTk6cKdEx9bvppPkzCHYrAinN 

 

Symphony No. 1 "Lord of the Rings"  

Johan de Meij conducts his with "The President's Own" United States Marine Band  

Feb. 25, 2018 

at the Clarice Smith Performing Arts Center at the University of Maryland in College Park