https://www.youtube.com/watch?v=W5m-i9E7um8
本スクリプトの動画はこちらからどうぞ
2024/07/29
America250 (Boosey & Hawks)
If I grew up somewhere else, I would definitely not be who I am. I would definitely not have written the music that I did.
もしアメリカ以外の場所で生まれ育っていたら、今の私とは違っていたでしょうね。これまで作ってきた音楽とは、違う音楽を作っていたことは、間違いないと思います。
I am an American, guilty as charged, and it would have been impossible for myself and, other composers, like La Monte Young and Terry Riley and Philip Glass and the people who are my contemporaries, we are all Americans, we are inconceivable in any other context.
ご覧の通り、私はアメリカ人です。私自身もそうですが、他の作曲家、例えば、ラ・モンテ・ヤングにしろ、テリー・ライリーにしろ、フィリップ・グラスにしろ、私と同世代の作曲家全員そうでしょうが、皆アメリカ人ですから、それ以外の状況で、今のようにはなっていなかった、そう思います。
I think all great composers represent the reality of their birth circumstances. To me, American music is that while in the field that I am in, which is quote “classical music,” we have certainly, we are certainly indebted to the Western European tradition, but that the mark of distinction has been that it has made some radical shifts, starting with Ives.
「大作曲家」とされる人達というのは、誰もが、自分達が生まれ育った環境が、実際どんなものかを体現している、私はそう思います。私にとって「アメリカの音楽」とはですね、私のフィールドは、いわゆる「クラシック音楽」ですけれど、確かに、確かに西欧音楽の伝統に負うところは、あります。でも「これが『著名』と呼ばれる条件だ」というのは、かなり大きく変わってきていますよね、その口火を切ったのが、チャールズ・アイヴスなわけです。
More recently, I would say, and I guess it begins markedly with John Cage. Suddenly American music was more interesting than European music.
もっと最近の話をすれば、そうですね、私的には、ジョン・ケージから明らかに始まっているのかな。ここでいきなり、アメリカの音楽が、西欧の音楽よりも、うんと興味深いものになりましたから。
What happened, it seems to me, is that the artistic center, and I don't mean just music, you know, but Picasso, Matisse suddenly became de Kooning and Jackson Pollock, and so many Abstract Expressionists here.
芸術とは何ぞや、の中心とされるものがですね、これも私の考えですが、音楽に限らず、ピカソでもマティスでも、そういうものが、ウィレム・デ・クーニングだとかジャクソン・ポロックたとか、抽象表現主義の芸術家達に、ある時いきなり取って代わった、そういうことじゃないでしょうかね。
And over here instead of Boulez, Stockhausen, Berio ... wait a minute! we have Cage! And we had my generation.
それから、ピエール・ブーレーズ、カールハインツ・シュトックハウゼン、ルチアーノ・ベリオ…ちょっと待てよ、そうだ、ジョン・ケージもだ、それから私達の世代の作曲家達ですね。
What is a very deep part of who I am as a composer is the fact that I was raised as a student around the music that developed from Schoenberg to Boulez, Stockhausen.
作曲家としての私の、うんと深い部分何があるかというと、私が学生時代に身の回りを席巻していた音楽と言えば、シェーンベルクからブーレーズ、それにシュトックハウゼン、そんな風に発展してきたものです。
I studied with Luciano Berio. I met Boulez in musical situations, and they are great musicians, but it was a world I couldn't possibly pursue.
私はルチアーノ・ベリオに師事しました。ブーレーズとは、音楽づくりの様々な場面で、実際にお会いしています。でもあの世界は、私にはとても追い求めることは出来なかったと、思っています。
And in being honest, to what it is that I followed way back to Stravinsky or Bach or bebop and just sort of being around other musicians who influenced me, like La Monte Young influenced Terry Riley, who influenced me, who influenced Philip Glass, there's a truth to that, and that's okay. That's the way life is.
自分にウソををつかずにですね、自分がウンと昔に、ストラビンスキーでもバッハでも、あるいはビバップでも、自分の身の回りにあって、自分が影響された色々な音楽家達がいて、それは、ラ・モンテ・ヤングがですね、テリー・ライリーだの私だのに影響を与えたのと同じようにですね、フィリップ・グラスもそうですけれど、ある種の「真実」が、そこにはあるわけです。それはそれで構わないでしょう、それが人が生きていく上での、在り様ですから。
But it's a real break. It's a real historical break from like, anything goes, organizing pitches, the dynamics, on a magic square, to suddenly, “No! No! No, I want one chord. I want to be able to hear the details that come out of staying put.”
ただこれは、本当の意味で「袂を分かつ」といいますか、何でもいいのですが、音程が整うように構築していくだとか、音量変化をまともにつけるだとか、それこそ魔法陣か何かの上で作業しているような感じだったのが、「違う、違う、違う!ハーモニーは1個、それがじっと居座っているところから、色々細かなものが耳に入ってこれる、そういう風になりたいんだ」と、そう変わっていった、これは歴史的な「袂を分かつ」てやつですね。
It isn't recognized what a change happened in my lifetime. I'm proud, delighted and pleased to have been a part of it.
自分の人生で変化が起きた、それが何なのかについては、今は認識はされていません。その一部に自分自身がなれていることは、誇りを感じますし、やったー!というか、まあ、喜ばしいと思っています。
https://www.youtube.com/watch?v=SvvRjhOpu3s
REICH85 kuniko plays reich
Kuniko Kato
2021/5/23