https://www.youtube.com/watch?v=Y7AdflqueSA
本スクリプトの動画はこちらからどうぞ
"Tram for Two" mit Paavo Järvi und Anna Thorvaldsdottir
2024/12/14
Anna Thorvaldsdottir
You grow up with, you know, having, in August, having these fields of blueberries and these crowberries and, you know, you go and you just pick them up, and...
アンナ・ソルヴァルズドッティル
幼い頃からですね、8月になると、そこいらじゅうの畑でブルーベリーだの、クロウベリーだのをですね、畑に行って、沢山摘んでまわって…
Paavo Järvi
I love it.
最高ですよ。
**************
PJ
Hello, I'm Paavo Järvi, music director of the Tonalle-Orchester Zürich. Welcome to “Tram for Two,” the series where I take my guests on a tram ride through Zurich.
皆さん、こんにちは、チューリッヒ・トーンハレ管弦楽団音楽監督のパーヴォ・ヤルヴィです。「Tram for Two」このコーナーでは、毎回ゲストをお招きして、私がチューリッヒ市内を路面電車でご案内します。
Today we have a very special guest from Iceland. A composer, Anna Thorvaldsdottir. Welcome.
今日のゲストは、大変特別な方です。アイスランドからいらっしゃいました、作曲家のアンナ・ソルヴァルズドッティルさんです。ようこそ。
AT
Thank you.
アンナ・ソルヴァルズドッティル
今日はありがとうございます。
PJ
Very nice to have you here in Zurich in the tram.
あなたを、ここチューリッヒで、路面電車の中へお招きできるとは、嬉しい限りです。
AT
Thank you. This is very nice.
アンナ・ソルヴァルズドッティル
ありがとうございます。これ、本当に素敵ですよね。
PJ
We have just now finished the third performance of your wonderful piece called “Archora.” And it's the first encounter for me with your music.
このほど「アルコーラ」という、あなたの素晴らしい作品を、これは3度目の演奏になりますが、それを丁度終えたところです。私にとっては、あなたの作品を実際に指揮をするのは、これが初めてなんです。
Even though I knew about you and some of your music before, but never conducted it before. And I must say it's really a wonderful, wonderful piece.
あなたのことも、楽曲も以前からよく存じ上げてはいましたけれど、指揮をしたことは1回もなかったんですね。それで、この曲は、もうとにかく「素晴らしい」と是非申し上げるべきだと、思っています。
AT
Thank you.
ありがとうございます。
PF
Everybody in the audience especially really loved it. Tell me ... tel me a little bit about that piece.
客席の皆さん、特にこの曲のウケが、とても良かったです。それで…この曲について、少し教えてください。
AT
Yeah um, this piece is written from a kind of ... with ... from the inspiration of a very primordial energy where ... And this is where all the kind of deep, dark drones come from in this piece, and then paired with the other side which is the more fragile and subtle side which is represented through more ethereal material and effects and higher harmonics.
アンナ・ソルヴァルズドッティル
そうですね、この曲は…人間の非常に根源的なエネルギー、ここからインスピレーションが湧き上がって、書きました。それで…この曲は、深くて暗い感じのする低音の持続音が、ありとあらゆる形で鳴り響いてきます。それと組み合わされるのが、その対極になりますが、どちらかというと、「もろさ」とか「ささやかさ」という側面ですね。これは軽やかで優美な素材を通して表現されて、演奏効果を上げて、和声も高い音域で作られています。
And it's really hard to talk about music in words sometimes because you want the music to bring you the work that it is on its own.
あとですね、演奏される楽曲に、その曲がなんであるかを伝えてほしいわけですので、作った人間が言葉で楽曲を説明するというのは、結構大変ですよね。
PJ
Do you have any connection or conscious connection to Iceland when you write music? Or you just write music?
ご自分が作曲なさる時は、何かしらアイスランドが結びつくというか、あるいは意識して結び付けようとなさるんですか?それとも、まずは楽曲を作り込むとか?
AT
In a short, the answer is, “I only write music.” My roots in Iceland are very deep and strong. And I'm aware that the kind of landscape that I come from is probably a factor in how I sense you know the world and therefore make my music.
アンナ・ソルヴァルズドッティル
一言でいえば、答えは「我、曲を書くのみ」ですね。自分のルーツは、アイスランドに、深く強く根差しています。自分が生まれ育った場所の風景みたいなものが、世の中の捉え方とか、音楽の作り方の要因に、多分なっているんだろうなという、そういう自覚はあります。
But when I'm working on music, I'm never thinking like, “This is very Icelandic. This is that type of landscape or that type of ...”
ただ、曲を書いている最中は、「これは物凄くアイスランドっぽくしよう、これはあの風景で、これは…」という風に思いながら書くようなことは、まずしませんね。
PJ
Because when I was conducting it yesterday, somehow I couldn't help but think that there's something very Icelandic about this music.
なぜこんなことを伺ったかというとですね、昨日指揮をしながら、自然とですね、何だかこの曲に、「アイスランドだな」というものを物凄く強く感じたのです。
And I didn't even know exactly why, ...
何故かは分かりませんし…
AT
Yeah
アンナ・ソルヴァルズドッティル
なるほど。
PJ
... or exactly what was it that made me think so. But something kind of primordial as you said and something very, very much connected to this sort of majesty and ... and inevitability of nature.
何がそう思わせたのかも、ハッキリとは思い当たらないのですが、先程あなたも仰いましたが、人間の非常に根源的なもののような、それと、ある意味、自然の荘厳さや、そこから人間は逃れられないとか、そういう感じのものなのかな、と思ったんです。
AT
Exactly.
アンナ・ソルヴァルズドッティル
仰る通りです。
PJ
And also there is something ... something hypnotic about this and larger than life. I even at one point hear ... I'm hearing some kind of whale sounds there. Maybe it's totally because ... it's my brain, but I hear these deep, deep sounds that could come from either ocean or fjords or, I don't know, it somehow connects me to Iceland.
それと同時に、何というか…そういったものが持つ、人を催眠術にでもかけるような力と言いますか、それから、命あるものよりも巨大なものと言いますか、そういうものがあると思ったんです。もっと言えば、指揮をしている最中に聞こえた瞬間があって、それは…クジラの鳴き声のようなものですね。おそらくこれは、完全に私の頭の中だけで、そう聞こえたのかも知れません。でもその、物凄く深い音は、海からとか、フィヨルドからとか、分かりませんけれど、何かアイスランドに結びつくようなものです。
*******
PJ
Some composers ... I always ask, “How does one write? What is the process?” Some people say that, “I need to go and write every day something. And then slowly a piece will happen.”
何人かの作曲家の方達に…いつも質問するのですが「どうやって曲を書くのですか?その工程を教えてください。」人によっては「毎日仕事場に行って、何かしら書かないとダメですね。そうやって徐々に1つの作品が出来上がっていくのです。」
Others ... and there was a friend of our family, Eduard Tubin, who would walk in the forest for three months, just walk and then it was all ready and then he went to the kitchen table and wrote everything down. So how do you ... what is the process?
他にもこういう方達が…これは私の家族皆がお付き合いしていた方で、エドゥアルド・トゥビンというのですが、森の中を3か月間歩き回って、とにかくひたすら歩きまわって、書けそうになったら、台所のテーブルに行って、思い浮かんだことを全部書いていくというのです。さて、あなたの場合ですが、どんな風に曲を作っていくのですか?
AT
Yeah, so for me I allow myself a lot of time to find the music internally before I sit down and write it out. And that process also involves sketching out the ideas that I have.
アンナ・ソルヴァルズドッティル
私の場合は、十分時間をたっぷりとって、自分の中に音楽を見出して、それから席について書くようにしています。その過程で、普段ためているアイデアを、譜面に書いてみるとか、そういうこともするのです。
And I do that in kind of ... on large pieces of paper with kind of different types of words and pictures and sketches. And it's when I have a very clear idea about the entire piece in the mind that's when I start.
その作業ですが、大きな紙を何枚か用意して、言葉や文字だったり、絵だったり、部分的なフレーズや音型を音符でだったり、そういう色々なタイプのものを書いていくのです。曲を書き始めるのは、作品の全体図が頭の中で、物凄くハッキリとアイデアが持ててからですね。
PJ
That's when you start writing it down?
そこから、スコアを書き始めるわけですね?
AT
Yeah.
アンナ・ソルヴァルズドッティル
そうです。
PJ
Do you listen to other people's music?
他の人の楽曲を聴いたりなさるんですか?
AT
Yeah, of course. But I try not to listen too much when I'm in a very sensitive stage.
アンナ・ソルヴァルズドッティル
そりゃそうですよ。でも自分の気が張っている時は、のめり込んで聴き込むようなことは、しないようにしています。
PJ
... stages of writing. But listetning, then, to mostly the new composers or people from the past?
気が張って書いている時ですね。それで、聴くのは、今の作曲家のですか、それとも昔の作曲家のですか?
AT
Oh, I mean both. And also I listen to a lot of electronic music.
アンナ・ソルヴァルズドッティル
それは両方共です。電子楽器を使った曲も、沢山聴きますよ。
PJ
And the titles? Are they coming first or last?
それから、曲名はどうですか?書く前ですか、後ですか?
AT
That depends, that depends. Sometimes they come at the end. Sometimes they come even at the very beginning. So that really, really depends on each piece.
アンナ・ソルヴァルズドッティル
時と場合によります。全部書き終えてからの時もありますし、取り掛かりの一番最初に決めてしまうこともあります。ですから、曲ごとに実際は違いますね。
PJ
You have one person ...
確か一人…
AT
Sure.
アンナ・ソルヴァルズドッティル
ええ。
PJ
... who everybody knows from Iceland, Björk (Guðmundsdóttir).
誰もが知っているアイスランドの、ビョーク(・グズムンズドッティル)でしたか。
AT
Yeah, yeah, of course. And she has been monumental in carrying ... Kind of we all stand on her shoulders because she has this huge presence and kind of brought Iceland on to the map, I think, as a musical country.
アンナ・ソルヴァルズドッティル
はい、彼女は歴史に名を遺すような…ある意味、私達アイスランド人全員が、彼女の背中を追いかけているといいますか、巨大な存在感があって、アイスランドを、ある意味世界に知らしめた、音楽をやれる国であるとしてね。
PJ
That's right, that's right.
そうです、全くその通り。
AT
And no matter which genre you're in ... and and she has you know, paved the way for us.
アンナ・ソルヴァルズドッティル
アイスランド人なら誰でも、どんな音楽のジャンルのミュージシャン達にとっても…道を切り拓いてくれた人です。
PJ
Yes.
そうです。
*********
PJ
More personal question. How does it influence you that having, you know, a philosophy professor husband? Is that ... How does that facilitate? Or maybe doesn't at all your artistic work?
プライベートについてお伺いします。ご主人が大学で哲学の教授をされているという、これはどんな影響をもたらしているというか、どんな風に後押しになっているというか、それともあなたの音楽活動には、全く関わっていないとか?
AT
Yeah, I mean it's really wonderful that we can speak so much. We talk so much about different kinds of ideas and thoughts; both in music and in life and his work and um and that's always been so kind of ... mind ... it stretches the mind, and it's good.
アンナ・ソルヴァルズドッティル
そうですね、私達夫婦は、本当に色々と話し合うことができていて、とても素晴らしいと思っています。音楽のことでも、普段の生活のことでも、夫の仕事に関する内容でも、異なる発想や考え方について、本当に沢山話し合っていて、それがずっとある意味…考えをですね、幅広い考え方をさせてくれるんです。本当に有難いですよ。
And he's also always been so involved in everything I'm doing, which is great. And I feel he's so supportive and has ... knows more about my music you know, outwardly that I do. He knows where my music is performed and he knows more about that than myself. And that's incredible actually, yeah.
それに夫は、私が取り組んでいることには、何でもしっかりと関わってくれています。本当に素晴らしいことです。彼には支えてもらっているなと、強く思っていますし、私の音楽活動については、外に向けて発信した後それがどうなっているかを、私よりも良く知ってくれているのです。実際これって、凄いことですよね、はい。
PJ
That's interesting, yes. Because one thinks of composers as very solitary and sort of iconic in their own world, so to speak, and don't allow too many other people in their world of ... of creating. But I think like all of us I mean we could benefit from an outside view.
それは興味深い話ですね。だって普通作曲家と言えば、一人黙々と、自分達の世界に入ってしまって、そこで偶像のように鎮座している、そんな風に思われていますよね。自分の…創作活動には、そんなに多くの人を介入させようとしないですから。でも、人間誰でもそうですけれど、自分以外の物の見方から利益を得るじゃないですか、そう思うんですけれどね。
AT
Absolutely.
アンナ・ソルヴァルズドッティル
全くその通り。
********
PJ
This is interesting because when they asked you, “Do you like blueberries?” you said, “How can you not?! Who doesn't like blueberries?” I totally agree. I'm a blueberry fanatic as well. But I think it maybe has something to do with also the nordic origin a little bit.
以前あなたが、インタビューか何かで「ブルーベリーはお好きですか?」と訊かれて、「嫌いなわけないでしょ、そんな人いるのかしら?」て答えていましたよね。あれは面白かったな。私も全く同意見です。私もブルーベリーには目がないのです。でもこれって、北欧の人間ならでは、とも言えるんじゃないでしょうかね。
AT
Absolutely. And you grow up with, you know, having, in August, having these fields of blueberries and these crowberries, and you know, you go and you just pick them up.
アンナ・ソルヴァルズドッティル
全くその通り。幼い頃からですね、8月になると、そこいらじゅうの畑でブルーベリーだの、クロウベリーだのをですね、畑に行って、沢山摘んでまわって…
PJ
I love it. This is one for me that's somehow the symbol of the North where I come from.
最高ですよ。自分の出身の北欧の、シンボルみたいなものですからね。
And I talked to my father, and he always ... after living in the US and Florida, whatever, he said, “I miss Estonia.” I said, “What is it you miss ?” “The berries.”
昔父と話をしていて、良く父は…アメリカ、フロリダに住んでいたあとでしたかな、どこだったか、こう言っていましたよ「エストニアが懐かしいなあ」私は「何が懐かしいの?」すると「ベリーが色々あるだろうよ。」
AT
The berries, yeah.
アンナ・ソルヴァルズドッティル
ベリーが色々、そうですよ。
PJ
It's for him Estonia and ... it's all these berries that are growing there. And blueberries especially.
父にとってはエストニアと言えば…そこに生っているベリーのどれもこれもが、特にブルーベリーが、なんですよ。
AT
Yeah. That's true, yeah.
アンナ・ソルヴァルズドッティル
本当にそうですよね。
PJ
How was your childhood? Did you grow up in Iceland of course?
子供の頃の話を教えてください。生まれも育ちもアイスランドですか?
AT
I did grow up in Iceland. Yeah, I was born there and I grew up in a small town about an hour away from Reykjavík. It was an hour at that point, but then later was a tunnel and now it's much shorter.
アンナ・ソルヴァルズドッティル
生まれも育ちもアイスランドです。子供の頃過ごしたのは小さな町で、レイキャビックから1時間位のところ、当時は1時間位でしたが、あとからトンネルが開通して、うんと便利に行けるようになりました。
But ... Yeah, I mean, my mom is a music teacher, teaches kids how to play piano and to sing. And my dad was a carpenter.
ただ…そうですね、母は音楽を教える仕事、子供達にピアノや歌を教えていました。それと父は大工をしていました。
And you know I was always very musical and wanted to ...
It's basically who I am. It's just what I... I never thought, “Oh, I'm going to be a musician.” It's just... It is what it is.
それで、私はいつも音楽のことが頭にあってですね…それが私のあるがまあの姿なんです。とにかく…別に「私は将来、音楽家になるつもりよ」なんて、一度も考えたことはありません。とにかく、自分のあるがままでしたね。
PJ
But it's so interesting that a lot of musicians who I talk to and composers and instrumentalist ... They do tend to come from a musical families. Or at least somebody in the family has opened that magic little door that allows you to peek into this world of music.
ただね、沢山音楽家の方達、作曲家とか器楽奏者とか、お話しさせていただいて、面白いなと思っているのは、まず皆さん、家族で音楽にかかわっていること。あるいは少なくとも、家族の中の誰かが、小さな魔法の扉みたいなものを開けてくれて、そこから音楽の世界へと、潜り込ませてやった、そんな感じなんですよ。
Did you have a chance to listen to an orchestra when you were a younger in Estonia, in Iceland? Sorry!
オーケストラの演奏を小さい頃聴く機会はありましたか、エストニアで?あ、スイマセン、アイスランドだった!
AT
Yeah, in Iceland, I did, actually. And this is another thing I'm very thankful for my mother. She never was trying to be “Shh!”
アンナ・ソルヴァルズドッティル
ええ、アイスランドで、ちゃんと聴いていましたよ。あともう一つ、これは母に物凄く感謝していることがあって、母はまず絶対に「静かにしなさい!」みたいな注意制止を、しようとしませんでした。
So she took me once to the opera when I was very little. And I was so ... it was just such a magnificent experience. “What is this? This grand big musical!”
ある日オペラを見に連れて行ってくれた時ですが、まだ私、うんと小さい頃で、それで…とにかく、こんなに素晴らしい経験があるのか、というくらい「何これ、こんな物凄い音楽があるの?!」みたいな気持ちになったんです。
And I was starting to conduct with it. I didn't know what conducting was, I was a baby and I mean, I was tiny. And she didn't do like “Shh!” And people were just ... found it cute. I was just like doing some movements.
それで客席で指揮者みたいなことをし出して、まだ赤ん坊みたいに小さい子供の頃ですから、指揮が何かなんて、分かるわけないんですけれど、その時も母は「静かにしなさい!」みたいに制止しなかったんです。周りの人達は、可愛いことしているなくらいに思っていたんでしょう、私はひたすら、指揮者のまねごとをし続けていたんです。
And I remember this being like, “Yeah! This is so powerful!” And it was like. I can imagine many people being like “Ooh! Be still.” But I think things like this, you know.
今でもその時の気持ちを憶えていますが「イェーイ!力入っちゃう!」そんな感じでした。きっと「おいおい、静かにしてくれよ」て思った人達、沢山いたでしょうね。でも色々なことが、そんな感じだったんです。
Also being in the stores I started to sing because that's why I felt like and I was making up music, singing in the store.
And not ...
それと、色々なお店に買い物に行くときも、店の中で歌いだしたりして、だってそうしたいと思うからです、自分で勝手に歌を作って、店の中で歌って、これじゃダメ…
PJ
Why not? Of course.
ダメ、なんて理由はないでしょう、子供なら当たり前ですよ。
AT
And my mom was not like, “Shh!” I think this is also ...
アンナ・ソルヴァルズドッティル
ここでも母は「静かにしなさい!」とは言わないみたいな、私思うんですがこれは同時に…
PJ
Right, she encouraged it.
その通り、どんどんやれと、背中を押してるんですよ。
AT
Yeah, it's just like ... and I think this is also ... it gives you ... I think it's very easy to tell us to be quiet.
アンナ・ソルヴァルズドッティル
はい、これはまさに…私思うんですが、これは同時に…やらせてあげるというか…「静かにしなさい!」ていうのは、簡単じゃないですか。
PJ
Yeah. No, it's better to encourage, of course. I remember my kids. Always they were singing and doing all kind of things. And we all said, “OK, fine, just do it. Just enjoy it.”
簡単ですね。でもそうじゃなくて、勿論、どんどんやれと言った方が良いんですよ。私は自分の子供達が、歌っていたり、やりたい放題していても、親達みんな「良いんじゃない、どんどんやりなさい、楽しみなさい。」
AT
Yeah. I mean I'm not talking about like going and disrupting everyone's life. It's just like little things that you can ... yeah.
アンナ・ソルヴァルズドッティル
そうですよね。別に私は、自分以外の人全員、邪魔したっていいんだとは言いません。小さなことを色々と、自分ができることをとにかく…そういうことです。
PJ
Yeah of course.
それはそうでしょうね。
**********
PJ
Our guest today was an Icelandic composer, Anna Thorvaldsdottir. Thank you for being with us.
本日のゲストは、アイスランドからお越しの作曲家、アンナ・ソルヴァルズドッティルさんでした。どうもありがとうございました。
AT
Thank you.
アンナ・ソルヴァルズドッティル
ありがとうございました。
PJ
It's been very interesting to talk to you and even more interesting to play your music.
今日のお話も楽しかったですが、あなたの作品の指揮をさせて頂いたことも、楽しかったです。
AT
Thank you.
アンナ・ソルヴァルズドッティル
ありがとうございました。
PJ
Thank you for bringing your music here. This was “Tram for Two.” Don't forget to subscribe. See you next time.
今回私共のオーケストラで作品を演奏させていただきましたこと、御礼申し上げます。皆さん、「Tram for Two」チャンネル登録をお忘れなく、次回もまたご覧ください。
https://www.youtube.com/watch?v=btjjC0kGUf8
Anna Thorvaldsdóttir (*1977)
ARCHORA, for orchestra (2022)
00:00 Worlds within Worlds
04:58 Divergence
10:11 Primordia
BBC Philharmonic
Eva Ollikainen, conductor
World Première, 11 August 2022, BBC Proms '22