【英日対訳】ミュージシャン達の言葉what's in their mind

ミュージシャン達の言葉、書いたものを英日対訳で読んでゆきます。

第34話About Face: Miles to Go by マイリー・サイラス

Disney HYPERION BOOKS (currently, Hachette Books)  

MILES TO GO  by MILEY CYRUS  with Hilary Liftin 

ディズニー・ハイペリオンブックス 

【現・アシェットブックス】 

MILES TO GO(題意:沢山の思い出と、やりたいこと) 

マイリー・サイラス著 ヒラリー・リフティン共著 

ペーパーバック版 

 

本書の英語は、執筆当時16歳のマイリー・サイラスらしい魅力的な語感を残しつつ、共著者ヒラリー・リフティンによる適切なリライトがあると思われます。日本語訳は、それを反映しました。 

 

About Face 

顔(Face)と向き合う(Face)ことについて 

 

So there I was. I had my dream job. I had great friends and family. My Guitar Hero scores★ were getting better. Everything was good (x).★ ★And then, suddenly, it wasn't. 

★Well, I was still stuck on Hard, but at least I was enjoying myself. 

★★No, great. 

私も、ようやくここまで来ました。夢だったお仕事に就いて、友達にも家族にもスゴく恵まれて、「ギターヒーロー」のスコアも向上していました★。何もかもがイイ感じ(☓)★★。そんな中、突如、全てがそうでなくなってしまったんです。 

★まぁ、まだ「Hard」でしたけど、少なくとも楽しんでやれてたよ。 

★★イイ感じ、じゃなくて、超イイ感じだった 

 

One morning I couldn't get out of bed. It was near the end of the second season of Hannah Montana. There was a lot going on. The show had proven so successful that Hannah Montana had gone from being a character to being a brand. There was a tour coming up, the albums, press, endorsements, charity events, and lunch boxes. I wouldn't have been surprised to step into my bathroom and find Hannah Montana toilet paper. (Though I'm not sure exactly what I would have done with it.) It sounds exciting, and it was, but in a weird way I was removed from it all. Disney executives were making all the big decisions about Hannah. I just got told where I had to be and when I had to be there. On the set, after work, weekends, I was going full steam. It definitely took a toll on me. 

ある日の朝のことでした。ベッドから出れなかったんです。「ハンナ・モンタナ」は第2シーズンがそろそろ終わることで、身の回りは忙しさでいっぱいです。番組は大成功を収め、ハンナ・モンタナは単なるキャラクターから一つの「ブランド」となっていきました。ツアーをひかえ、アルバムの制作、取材の対応、広告関係、チャリティーイベントや、ハンナ・モンタナのお弁当箱までリリースされました。仮に、トイレに入って、ハンナ・モンタナのトイレットペーパーがあっても、驚きはしなかったでしょう(もっとも本当にそうなったら、どうしようかナ)。スゴイでしょ?実際すごかったですよ。でもその全てから、私は、不幸な運命としかいいようのない離れ方をするのです。ハンナ・モンタナに関する大事な決め事は、全部ディズニーのお偉方の皆さんが決めます。私は自分の有り様や立ち位置は、全部言われるままです。撮影現場で、仕事の後で、週末に、私はいつだって全力疾走でした。それが絶対マズかった…。 

 

I would like to say it was exhaustion or the pressure of new fame, but that's not why I couldn't get out of bed on that particular morning. The truth was, I couldn't get out of bed because my skin looked awful.  

一応言っておきたいのですが疲れとか今までとは違う次元の人気や評判応えなきゃというプレッシャーありました。でもあの日、ベッドから出れなかったワケは、それじゃないの。本当の理由は、酷い肌トラブルがあったからなんです。 

 

I didn't believe I was beautiful. Nothing could change that fact. 

自分が美人だなんて信じていなかったそう信じてるっていう事実は何があっても揺るがない。 

 

My dad had had bad skin as a teenager, and mine had slowly gotten worse as the season went on. I'm sure all that stage makeup didn't help. And as if the mirror wasn't sending the message loud and clear, people on the Web started making comments. 

お父さんは十代の頃肌トラブルがあったらしいそして私はハンナ・モンタナの第2シーズンが進むにつれて、徐々に悪化していったのです。舞台用のメイクアップは、どれも役に立ってくれませんでした。自分が見ている鏡なんて、シッカリ明確にメッセージなんて伝えてくれないよ、と言わんばかりに、ウェブ上では色んな人達がコメントを寄せ始めました。 

 

Makeup. ☑ 

Stress.☑ 

Lack of sleep. ☑ 

Fourteen years old. ☑ 

Being made fun on the Internet. ☑ 

メイクアップ☑ 

精神的苦痛☑ 

寝不足☑ 

14歳っていう年齢☑ 

ネットで茶化されていること☑ 

 

Beauty is the enemy. We try to conquer not feeling beautiful all our lives. It's a battle that can't be won. There's no definition of beauty. The only way to achieve beauty is to feel it from inside without breaking it down into individual physical attributes. 

美貌、なんてものは、敵だ。美しい自分を感じたい、なんて思いは、日々暮らしていく全ての場面で、叩き潰そうとしないと。先に勝利の見えない戦いだ。だいたい、「美しい」なんてものに定義はない。目鼻立ちだの、顎のラインだの、個別のポイントで見ていってもムダ。結局、心の内側から「美しい」と感じるしか、「美しい」を勝ち取る方法はない。 

 

How could I show up at work? I couldn't let them film me looking like this. How could I go outside? I couldn't let a fan take a photo of me. I usually go to the gym in the morning. But how could I deal with all those mirrors? 

どないにして仕事場に顔出せっちゅうねん?こんな顔で、収録されたくないわよ。表なんか出歩けるワケない。ファンの子達に写真とらせてあげられないじゃない。毎朝ジムに行くけど、部屋中の壁の鏡は、どうしようもないって話です。 

 

I couldn't take it anymore. It wasn't just the zits. I honestly believed there was nothing special about me. I refused to get up. I couldn't move. Hours went by. Then it was two p. m., and I was supposed to be at the studio for work. My mom had been coming in to check on me, and by now she was threatening me, saying, “I'm going to call your dad. He's going to have to fly home.” She wanted to get me out of my bedroom and back into the real world, out in the daylight. But it wasn't that simple.  

気にしないように、と頑張りましたがもう限界ただのニキビがニキビじゃなくなっていましたまぁ正直私のケースが特別だとは、全然思いませんけどね起き上がりたくない体が言うことをきかない時計だけが何時間も過ぎてゆきますついに時刻は午後2時スタジオに居なきゃいけない時間ですここまでお母さんは私の様子を見に部屋へ上がってきてましたが、ついに声を荒げます「お父さんに電話するわよ。飛行機で飛んでこなきゃならなくなるけどね。」私を安らかなベッドから引きずり出して、現実の荒海へ、お天道様の下へ、戻れというのです。でも私にしてみれば、そう簡単には行かないって…。 

 

If you ask me I don't 

Think I can explain 

My heart knows the truth but 

Hasn't told my brain 

Sometimes I wish I could fly away 

'Cause I don't know how much longer I can stay 

訊かれたって 

言葉に尽くせるとは思えない 

心で理解できている真実も 

頭で理解できていない 

時にはここから飛び去ってしまいたい 

いつまで今のままでいられるか分からないから 

 

Eventually my mom got me to go to work that day, but the darkness didn't go away. I'd see myself in makeup, Photoshopped in magazines, and see this perfect, airbrushed version of myself. Then I'd look in the mirror and see reality. You know how all those magazines are doctored, how none of the models or celebrities or stars look as good in real life as they do when they've been dressed, styled, made up, and airbrushed? Well, if you ever find yourself wishing you looked as good as Miley Cyrus in some photo (and I'm not so vain as to assume you would), just remember: Miley Cyrus doesn't look as good as Miley Cyrus in that photo. Take it from me. I became obsessed with the way I looked. I'd stare at the mirror for hours, hating myself outside and in. If all eyes were on me, why did I have to look like this? 

結局お母さんに促されてその日は仕事に行きましたけど心の暗闇は晴れませんメイクアップ施した顔を見て雑誌用に撮影してその完璧に修正のかかったバージョンの私を見て、それから私の現実の姿を、鏡でまじまじと見ることになるんです。雑誌の写真なんて、みんな手直しが入っているし、モデルにしたって、セレブにしたって、スターにしたって、服着て、アクセサリーつけて、メイクアップして、画像の修正かけたら、実際より見栄え良くなりますよ。みなさんがマイリー・サイラスの写真を見て、こんな風に可愛く見せたい、なんて思ったら(仮にの話です、私もそこまで自画自賛しません)、どうかお忘れなく:現実の彼女は写真ほど可愛くないです。私、マジで言ってますので。私は自分のものの見つめ方から、抜け出せなくなっていました。何時間も鏡を見つめて、自分の外見も心根も嫌いになっていきます。みんなが私を見てくれているとしたら、何故こんな見つめ方をしなきゃいけなかったんだろう? 

 

It started with my skin, and then it snowballed. I didn't like my looks, my body, my personality, anything about myself. Why would God do this to me? I know, I know, melodrama. A few zits don't exactly make me Job. But cut me some slack. I really am a teenager. On better days, I know that superficial things shouldn't matter. I know I'm supposed to put it in perspective. But that doesn't mean I'm good at it yet. 

そもそも話の始まりは、お肌のことだったのに、話が雪だるま式に大きくなっていました。顔も嫌い、体つきも嫌い、性格も嫌い、何もかも自分が嫌になりました。神様、この仕打は何なのよ?ちょっとメロドラマっぽくなっちゃいました、すみません。ニキビの2つや3つで、苦労人とはおこがましかったわね。でもね、ちょっと大目に見て欲しい。私はまだ大人じゃない。調子がいいときは、人間は見た目なんて関係ないって思えるし、客観的に物事を正しく見なくちゃいけないっていうのも分かってるけど、自分がそうやれるか、といったら、まだまだそう上手くは行かないですよ。 

 

★★★ 7 things I'd like to change about myself ★★★ 

1. how loud I am 

2. my frizzy hair 

3. my bad skin 

4. my love for cupcakes 

5. my toenails 

6. my way to an honest self 

7. my snorting laugh 

★★★ 自分の変えたい所 ベスト7★★★ 

1.声のデカさ 

2.縮れ毛 

3.肌トラブル 

4.カップケーキ好き 

5.足の爪 

6.バカ正直 

7.笑うと鼻がブヒブヒいうこと 

 

We needed to at least try to fix my skin. So I went to a dermatologist. I had high hopes. I figured: this is Los Angels. L. A. doctors had to have all sorts of magical ways to instantly make actors look perfect. I thought they'd, like, airbrush me in real life with special cover-up that would last until my twentieth birthday. Yeah, not so much. 

私一人の問題じゃないので肌の治療をしてみようということにとうとうなりましたある皮膚科のお医者さんのところへ行きました。私はものすごい期待をしていたのです。ここはロサンゼルス、ロスの医師たるもの、あらゆる魔法のような手段を駆使して、あっという間に俳優たちを完璧に見れるよう治療できて当然だろう。私の妄想では、いまやったら20歳の誕生日まで維持できるような方法で、パソコンでやるような顔の編集作業を、実際この世でやってくれるだろう。でも当然、そう上手くはいかないですよね。 

 

If you've ever had acne, you know that there's no instant solution. I walked out of that office more depressed than when I went in. My mom tried to reason with me. She said, “Every day when you wake up you have a choice to make. You can decide to be mad at the world, or you can decide that this isn't going to affect you. You won't have this problem forever. We're working on it. But meanwhile you have to remember that there are a lot worse things in the world.” I know Mom learned that way of living from Mammie. Mammie always says. “All things work together for the good.” But this time I rolled my eyes. Of course there were worse things. Now I was ugly and self-obsessed. But Mom went on, “I know that doesn't make you feel better, but you do have a choice about how you're going to deal with things every day. You can be angry and upset. Or you can tell yourself that you have acne just like everyone else.” I listened to the words she was saying, but they just floated around me. I couldn't ― wouldn't ― take them in. 

ニキビがある方は、お分かりだと思いますが、これを治療する簡単な方法は存在しません。私は、このお医者さんの診察室から出てきたときには、入る前より気持ちが落ち込んでいました。お母さんが私に言い聞かせようとします「毎朝起きたら、あなたには選択肢が2つある。世の中に怒りをぶつけるか、こんなの大したことないと思うか、どちらかよ。これは一生続く話じゃない。解決に向けて動いているのよ。でもね、世の中には、こんなことより大変なことが沢山あるってこと、忘れちゃダメよ。」人生についての、お母さんのこの考え方は、ばあば譲りです。ばあばはいつも言っていた「世の中何でも、最後は良い方向へと向かうよう、作用しているのよ。」でも今度ばかりは、私も聞いて呆れたわよ。そりゃ、「こんなことより大変なことが…」なんでしょうよ。でもね、今この瞬間、ひどい顔になって苦しんでいるのは、お母さんじゃなくて、私なんですけど。それでも、お母さんは更に続けて「こんなこと言っても気休めにならないことは分かってるわ。でもね、毎日色んなことにどう向き合うかは、あなたが決めることよ。怒って当たり散らそうが、ニキビなんて誰にだってあると思おうが、それはあなたの自由。」お母さんの一言一言に、耳を傾けても、右から左に抜けてその辺を浮遊するだけ。受け入れられないし、受け入れる気もないし、て感じです。 

 

The whole end of the season was a miserable, hard time for me. I wasn't talking to anyone on the set. I was surly. I was late. I didn't really talk about it to most people. For the most part, they had no idea how twisted up I was, though at some point the AD (assistant director) on the show was like, “Where's Miley? This isn't our Miley.” He was right. It wasn't me. I don't usually hold on to thoughts that drag me down, but this time I couldn't let go.  

第2シーズンの終盤は、私には、惨めで、キツいものになってしまいました。撮影現場では、誰とも口をききません。気分は晴れないし、もう終わったって感じ。多くの人に、ニキビのことは打ち明けませんでした。私がどれだけ苦しんでいるか、大概誰も知る由もありません。時々番組のADさんが(アシスタント・ディレクター)「どうした、マイリー、いつもの君らしくないぞ。」そりゃそうよ。こんなの、いつもの私じゃない。普段は気分を下げることがあっても、抱え込むことはしないのに、今度ばかりはそれを手放せずにいたのですから。 

 

When the AD came up to me and asked what the deal was, I told him about my skin (although that wasn't all of it), and he talked to me about his own struggles with acne. I looked around, and it occurred to me that everyone has a history of obstacles. I knew I wasn't the only teenager with acne, but I also got it that people live through it.  

さっきのADさんが、私に声をかけて聞いてくれたので、自分の肌トラブルについて(それだけじゃないけど)打ち明けました。彼は自分が苦しんだ経験を話してくれました。急にふと考えて、思ったんですが、誰にでも苦労と向き合った過去があるんだなって。そりゃ私だって、ニキビに悩む10代の女の子が、この世で私一人だなんて、思っちゃいません。同時に、みんなこういう苦しさをくぐってきたんだ、と分かったのです。 

 

You deal. You survive. You grow up and you build a career. And you remember these big / little hardships. They make you human. 

立ち向かい、乗り越えて、成長し、経験を積む。その大小の苦労を忘れない。人はそうやって出来上がってゆく。 

 

Talking to the AD, to my mom ― none of it was the magic cure, but I slowly managed to keep getting out of bed. That was the best I could do. 

そのADさんやお母さんに話をしても、何一つ魔法のような解決策にはなりませんでした。でも私は、渋々ながらも、ベッドから這い出るようにしました。それが精一杯だったけどね。 

 

When the season ended, I was busier than ever. I was about to go on tour and didn't have time to think. I was always dancing, sweating, out late working. The distraction helped. But when I went home, and the distractions were gone, the self-hatred would hit me all over again. I'd lost perspective.  

第2シーズンが終わり、私はそれまで以上に忙しくなりました。ツアーをひかえていて、あれこれ考える時間なんてありません。ダンスのリハーサルをして、汗かいて、遅くまでお仕事して、ずっとそんな感じ。それが良い気晴らしになったのです。でも家に帰って、気晴らしになるものがなくなると、自己嫌悪が全部蘇ってきます。もうお先真っ暗(涙)。